"أن قضاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the judges
        
    • the judges of
        
    • fact that judges
        
    • judges do
        
    Further, it submits that the judges of the Court of Appeal who heard the author in person on appeal said they could understand his submissions. UN وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته.
    It is of the view, however, that seven is too small a number for the Appeals Chamber, having regard to the fact that the judges in the Appeals Chamber will be of the same rank as the trial judges. UN وهي ترى أن تشكيل دائرة الاستئناف من سبعة أشخاص هو عدد ضئيل مع مراعاة أن قضاة دائرة الاستئناف سيكونون من ذات رتبة قضاة المحاكمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the judges of the Tribunal are of the view that the caseload was unlikely to diminish in the foreseeable future. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن قضاة المحكمة يرون أنه من غير المرجح تقليص عبء القضايا المعروضة حاليا في المستقبل المنظور.
    This increase is further compounded by the fact that the judges of the Appeals Chamber also consider ICTY appeals. UN ومما يضاعف من هذه الزيادة أن قضاة دوائر الاستئناف ينظرون أيضا في طلبات استئناف أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    the judges of the Tribunals are non-staff officials. UN على أن قضاة المحكمتين ليسوا من الموظفين.
    In particular, the Committee draws attention to the fact that judges of the International Court of Justice are elected for a term of nine years and may be re-elected, and judges of the Tribunals are elected for a term of four years and may be reelected. UN وتوجه اللجنة الاستشارية الانتباه بشكل خاص إلى أن قضاة محكمة العدل الدولية يُنتخبون لفترة مدتها تسع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم، وأن قضاة المحكمتين الدوليتين يُنتخبون لفترة مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم.
    This increase is further compounded by the fact that the judges of the Appeals Chamber also consider ICTY appeals. UN ومما يضاعف من هذه الزيادة أن قضاة دوائر الاستئناف ينظرون أيضا في طلبات استئناف أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Projections should be considered in light of the fact that the judges of the Appeals Chamber also consider appeals from ICTY Trial Chambers. UN وينبغي النظر في هذه التوقعات على ضوء حقيقة مفادها أن قضاة دائرة الاستئناف ينظرون أيضا في الطعون المقدمة من الدوائر الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا.
    The State party strongly refutes any suggestion that the judges of the Special Criminal Court lack independence or would have been biased against the author. UN والدولة الطرف تدحض بشدة أي إشارة إلى أن قضاة المحكمة الجنائية الخاصة يفتقرون إلى الاستقلال أو أنهم كانوا متحيزين ضد صاحب البلاغ.
    In her letter, President Pillay states that the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda support the principle that the victims of the crimes over which the Tribunal has jurisdiction should be compensated for the losses or injuries that they have sustained. UN وتذكر الرئيسة بيللاي في رسالتها أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ينبغي أن يدفع لهم تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    Besides, the High Court noted that the judges of the Court of Appeal who heard the applicant in person on the appeal said they could understand his submissions. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة العليا إلى أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى مقدم الطلب شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنه كان بوسعهم أن يفهموا ملاحظاته.
    The amazing thing is that the judges of the High Court ruled against the Jahalin tribe without having the documents, after the Attorney-General had claimed before the Court that they had destroyed the files. UN والشيء المثير للدهشة أن قضاة المحكمة العليا قد أصدروا حكمهم ضد قبيلة الجهالين دون توفر الوثائق لها، بعد أن زعم المدعي العام أمام المحكمة أنهم قد أتلفوا الملفات.
    This increase is further compounded by the fact that the judges of the Appeals Chamber also consider ICTY appeals. UN ومما يضاعف من هذه الزيادة أن قضاة دوائر الاستئناف ينظرون أيضا في طلبات استئناف أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The jurisprudence of the Constitutional Court relies on the assumption that the judges of the Court of Appeal have a better insight, experience and skills than those of the lower court. UN ويستند فقه المحكمة الدستورية إلى افتراض أن قضاة محكمة الاستئناف لديهم نظرة وتجربة ومهارات أفضل من تلك الموجودة لدى قضاة المحكمة الدنيا.
    3.2 The author claims that the judges of the Plock District Court were neither independent nor impartial. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قضاة محكمة بلوك لا يتمتعون بالاستقلال ولا بالنزاهة.
    That meant that the judges of the Court, unlike those of other international courts and tribunals and even of higher national courts, did not have the support of any personal law clerks. UN وهذا يعني أن قضاة محكمة العدل الدولية، بخلاف قضاة المحاكم الدولية الأخرى بل حتى المحاكم الوطنية العليا ليس لديهم كتبة شخصيين.
    President Jorda states that the judges of the International Tribunal are nevertheless of the view that, in order to bring about reconciliation in the former Yugoslavia and to ensure the restoration of peace, it is necessary that persons who were the victims of crimes that fall within the jurisdiction of the Tribunal receive compensation for their injuries. UN ويذكر الرئيس جوردا أن قضاة المحكمة الدولية يرون مع ذلك أنه، من أجل تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وكفالة استعادة السلام، من الضروري أن يحصل ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    Conversely, the same representative argued, the provision of article 9, paragraph 5, stipulating that the judges of the trial chamber required more criminal trial experience than competence in international law, was also based on an incorrect premise. UN وذهب الممثل نفسه إلى أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ من المادة ٩، الذي ينص، على العكس من ذلك، على أن قضاة دوائر المحاكمة يجب أن يكونوا على قدر من الخبرة بالمحاكمات الجنائية أكثر من خبرتهم بالقانون الدولي إنما يستند أيضا إلى فرضية غير صحيحة.
    Considering that the judges of the Court have not been elected and that, accordingly, the Court itself has not yet been constituted, the Federal Constitutional Court continues to work, considering matters of vital importance for the functioning of the State only and leaving all other cases for consideration by the Court of Serbia and Montenegro once it is constituted and operational. UN ونظراً إلى أن قضاة المحكمة الجديدة لم ينتخبوا، وأن المحكمة بالتالي لم تشكل بعد، تواصل المحكمة الدستورية الاتحادية عملها وذلك بالنظر فقط في القضايا ذات الأهمية الحيوية لسير أعمال الدولة، تاركة كل القضايا الأخرى لنظر محكمة صربيا والجبل الأسود بعد تشكيلها وبدء عملها.
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in paragraph 7 of document A/55/249, drew attention to the fact that judges of ICJ were elected for a term of nine years and might be re-elected, and judges of the Tribunals were elected for a term of four years and might be re-elected. UN ووجّهت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 7 من تقريرها 55/249 الانتباه إلى أن قضاة محكمة العدل الدولية ينتخبون لفترة مدتها تسع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم؛ وأن قضاة المحكمتين ينتخبون لفترة مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم.
    Although the Appeals Tribunal judges do not require permanent office space, they do need adequate space to be allocated to them during their sessions, as well as the availability of a courtroom for public hearings. UN ومع أن قضاة محكمة الاستئناف ليسوا بحاجة إلى مكاتب دائمة، فإنهم يحتاجون، مع ذلك، إلى حيز كاف يخصص لهم أثناء الدورات، فضلا عن توافر قاعة محاكمة لعقد جلسات الاستماع العلنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus