"أن قواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the rules
        
    • that rules
        
    • the rules of
        
    • that the norms
        
    • the rules on
        
    It was recalled, moreover, that the rules of law and justice were duly respected in the Sudan. UN وذكرت السلطات، فضلا عن ذلك، أن قواعد القانون والعدالة تطبق على النحو الواجب في السودان.
    Some delegations indicated that the rules of an international organization should govern the relations between that organization and its members or, at least, play a key role in that regard. UN وأشار بعض الوفود إلى أن قواعد منظمة دولية ما ينبغي أن تحكم العلاقات بين تلك المنظمة وأعضائها، أو، على الأقل، أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Thus, supposing that the rules of the organization restricted responsibility, they could not be opposed as such to a nonmember State. UN وعليه، وبافتراض أن قواعد المنظمة تحصر المسؤولية، فلا يمكن الاحتجاج بهذه القواعد ضد الدولة غير العضو.
    The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. UN وقد جرى التأكيد للجنة الاستشارية أن قواعد وأنظمة وسياسات الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ستحظى بالاحترام الكامل.
    The Special Rapporteur would like to recall that the norms of international customary law provide, in particular, that attacks must not be directed against civilians. UN ويود المقرِّر الخاص أن يشير إلى أن قواعد القانون العرفي الدولي تنص، بصفةٍ خاصة، على وجوب ألاّ تستهدف الهجمات المدنيين.
    This comment appears to refer to the fact that the rules of the organization may preclude member States from accepting responsibility when it falls on the organization. UN ويبدو أن هذا التعليق يشير إلى أن قواعد المنظمة يمكن أن تحول دون قبول الدول الأعضاء للمسؤولية عندما تقع هذه المسؤولية على عاتق المنظمة.
    Article 8 of the Constitution provides that the rules and principles of general international law shall form an integral part of Portuguese law. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. UN ولطالما أوضحنا أن قواعد التحرك العسكري ﻷغراض حفظ السلام تنص على دفاع قوات الفريق عن نفسها في حال الاعتداء عليها.
    International jurisprudence adopted an identical position and considered that the rules of interpretation of a treaty provided useful guidelines for the interpretation of unilateral statements. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. UN وقررت المحكمة أن قواعد القانون الدولي الخاص في ألمانيا تؤدي الى تطبيق القانون الفرنسي.
    In the case of an international organization validity implies that the rules of the organization have to be respected. UN وفي حالة منظمة دولية، تفيد الصحة ضمناً أن قواعد المنظمة قد تم احترامها.
    He noted that the rules for securing trade relations were not analogous to the rules for promoting equitable trade. UN ولاحظ أن قواعد ضمان العلاقات التجارية ليست شبيهة بقواعد تعزيز التجارة العادلة.
    However, it was also suggested that the provision be recast to clarify that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not expressly regulated by the provisions of the present Convention, UN وإذ تؤكد أن قواعد القانون الدولي العرفي تظل تسري على المسائل التي لا تنظمها صراحة أحكام هذه الاتفاقية،
    Similarly, it was noted that rules of evidence also varied greatly, depending on the type of international proceedings. UN وكذلك، أشير إلى أن قواعد الأدلة تختلف أيضاً اختلافاً كبيراً، تبعاً لنوع الدعاوى الدولية.
    One expert recalled that rules of origin were also discussed in the WTO and in the context of regional agreements. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    The remark was also made that rules of engagement were defined unilaterally, on a case-by-case basis, and were not necessarily made public. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها.
    The source contends that the norms of due process were violated, particularly in the admission and appraisal of the evidence submitted. UN إذ يرى المصدر أن قواعد الإجراءات الواجبة قد انتُهكت، ولا سيما المتعلقة منها بتلقي الأدلة المقدمة وتقييمها.
    Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus