"أن كثيراً من البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that many countries
        
    The Special Rapporteur notes with satisfaction that many countries have recently decided to abolish their criminal defamation laws. UN وينوه المقرر الخاص مع الارتياح أن كثيراً من البلدان قد قررت مؤخراً إلغاء قوانينها الجنائية المتعلقة بالتشهير.
    It was also underscored that many countries do not have the capacity to make choices and regulate biotechnology and lack resources to develop and diffuse biotechnology. UN وكان ثمة تشديد كذلك على أن كثيراً من البلدان تنقصها القدرة على الاختيار وعلى تنظيم التكنولوجيا الأحيائية وتفتقر إلى الموارد اللازمة لتطوير التكنولوجيا الأحيائية ونشرها.
    He observed that many countries had stringent requirements for such testing, and that a number of international standards were based on the use of ODS in such tests. UN وأشار إلى أن كثيراً من البلدان تفرض شروطاً صارمة لمثل هذا الاختبار، وأن عدداً من المعايير الدولية تستند إلى استخدام المواد المستنفدة للأوزون في هذه الاختبارات.
    It was true that many countries covered by the HIPC Initiative were not implementing the IMF reform programmes properly. UN ومن الحق أن كثيراً من البلدان التي غطتها المبادرة المذكورة أعلاه لم تكن تنفذ برامج إصلاحات صندوق النقد الدولي على الوجه السليم وبوسع روسيا أن تقبل تطويل أمد المبادرة حتى نهاية 2004.
    It was pleased that many countries had already seen the benefits of resisting protectionist actions in response to global financial shocks and encouraged continued vigilance. UN ويسعدها أن كثيراً من البلدان قد شهدت بالفعل فوائد مقاومة الإجراءات الحمائية في مواجهة الصدمات المالية العالمية، وتشجع على مواصلة الالتزام بجانب الحذر.
    However, the striking differences between regions in the percentage of ART coverage of the needy population underscore the fact that many countries are far from containing their growing AIDS pandemic. UN ومع ذلك، فإن التفاوتات الواضحة فيما بين الأقاليم في نسبة تغطية المجتمعات السكانية الفقيرة بالعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، تبرز حقيقة أن كثيراً من البلدان ما زالت أبعد ما تكون عن احتواء جائحة الإيدز.
    28. The Chairman said that the reason for the non—ratification of the International Convention on the Protection of All Migrant Workers and Their Families may be that many countries refuse to allow individual remedies. UN ٨٢- وقالت الرئيسة إن سبب عدم التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد يكون أن كثيراً من البلدان ترفض إتاحة سبل انتصاف فردية.
    The CGE found that many countries have expressed the need for assistance in identifying specific measures for disseminating information and promoting institutional development. UN 127- وقد وجد فريق الخبراء الاستشاري أن كثيراً من البلدان أبدت حاجتها إلى المساعدة في تحديد التدابير المحددة لنشر المعلومات وتعزيز التنمية المؤسسية.
    However, the striking differences between regions in the percentage of ART coverage of the needy population underscore the fact that many countries are far from containing their growing AIDS pandemic. UN ومع ذلك، فإن التفاوتات الواضحة فيما بين الأقاليم في نسبة تغطية المجتمعات السكانية الفقيرة بالعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، تبرز حقيقة أن كثيراً من البلدان ما زالت أبعد ما تكون عن احتواء جائحة الإيدز.
    25. It should also be noted that many countries still authorized the detention of children in unsuitable facilities, owing to their irregular situation or that of their parents. UN 25 - وقال إن من المناسب أيضاً أن نذكر أن كثيراً من البلدان لا تزال تأذن باحتجاز الأطفال في مؤسسات غير مناسبة، بسبب موقفهم غير النظامي من الهجرة أو موقف أبويهم.
    37. It was pleased to note that many countries had taken legal measures to eliminate cultural, religious or traditional practices, including female genital mutilation, that violated the human rights of women and girls. UN ٣٧ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يسره أن يلاحظ أن كثيراً من البلدان اتخذت تدابير قانونية للقضاء على الممارسات الثقافية والدينية والتقليدية، بما فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة، التي تنتهك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيراً من البلدان تُحدّد في نظمها القانونية حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتماداً على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلاً من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    45. Mr. Empole Losoko Efambe (Democratic Republic of the Congo) said that, while it was gratifying to note that many countries had acceded to the United Nations Framework Convention on Climate Change and had ratified the Kyoto Protocol, much still remained to be done. UN 45 - السيد إمبولي لوسوكو إفامبي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) أعرب عن الاغتباط لملاحظة أن كثيراً من البلدان قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وصَدَّقت على بروتوكول كيوتو.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيراً من البلدان تُحدّد في نظمها القانونية حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتماداً على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلاً من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    17. An examination of States parties' reports discloses that many countries in their legal systems provide for the rights and responsibilities of married partners by relying on the application of common law principles, religious or customary law, rather than by complying with the principles contained in the Convention. UN 17- تبين دراسة تقارير الدول الأطراف أن كثيراً من البلدان تُحدّد في نظمها القانونية حقوق ومسؤوليات الزوجين، اعتماداً على تطبيق مبادئ القانون العام أو القانون الديني أو العرفي، بدلاً من التقيد بالمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Devising a capacity-building strategy that is sustained and based on solid policies, enhancing the capacity of developing countries to manage funding, and evaluating the costs of delivering such capacity were some of the remarks made by one of the Co-Chairs of the SCF, who also noted that many countries received GEF funds to elaborate a capacity-building strategy which was never implemented. UN وكان وضع استراتيجية مستدامة وقائمة على سياسات صلبة لبناء القدرات، وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة التمويل، وتقييم تكاليف إعطاء هذه القدرة بعض الملاحظات التي أبداها أحد الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بالتمويل، الذي أشار أيضاً إلى أن كثيراً من البلدان تتلقى أموالاًَ من مرفق البيئة العالمية لإعداد استراتيجية لبناء القدرات لم تنفذ إطلاقاً.
    84. Ms. Arunsawadiwong (Thailand), noting that many countries in Southeast Asia were dealing, at that very moment, with the consequences of devastating storms, expressed the hope that the climate change dimension of food security and agricultural development would be addressed in due course. UN 84 - السيدة ارونساواديونغ (تايلند): أشارت إلى أن كثيراً من البلدان في جنوب شرق آسيا تتصدّى الآن في هذه اللحظة بالذات للآثار المترتبة عن العواصف المدمّرة، فأعربت عن الأمل في أن يعالَج في الوقت المناسب البعد الخاص بتغيُّر المناخ فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    42. In their first joint declaration in 1999, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the OSCE Representative on Freedom of the Media and the OAS Special Rapporteur on Freedom of Expression noted that many countries have legislation, such as criminal defamation laws, which unduly restrict the right to freedom of expression. UN 42- وفي الإعلان الأول المشترك الصادر في عام 1999 عن المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام، والمقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير، أشار هؤلاء إلى أن كثيراً من البلدان لديها تشريعات في شكل قوانين جنائية للمعاقبة على تشويه السمعة، وهذه القوانين تتسبب دون وجه حق في تقييد الحق في حرية التعبير.
    Though it appears unlikely, despite sensationalist reports, that many countries will completely disappear owing to rising sea levels, a very real concern remains that some of those countries may become uninhabitable, likely owing to insufficiency of fresh water resources. UN وبصرف النظر عن التقارير المثيرة المطروحة في هذا الصدد، ومع استبعاد أن كثيراً من البلدان بات يتهددها فيما يبدو مصير الزوال التام بسبب ارتفاع مستويات سطح البحر، ثمة شاغل واقعي في الغاية ما زال ماثلاً ويقضي بأن بعض هذه البلدان قد لا يصبح صالحاً للسكنى ويرجع ذلك على الأرجح إلى قصور موارد المياه العذبة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus