"أن كثيراً من الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • that many States
        
    • many States that
        
    He stressed that many States did not allow a national to denounce or lose his or her nationality. UN وأكد أن كثيراً من الدول لا تسمح لرعاياها الإشعار رسمياً بإلغاء جنسيتهم أو التخلي عنها.
    The reason we suggest this is that many States which have signed the Convention permit the production and export of material which involves children and yet is highly offensive and certainly pornographic. UN والسبب في اقتراحنا هذا اﻷمر هو أن كثيراً من الدول التي وقعت على الاتفاقية تسمح بانتاج وتصدير مواد تتعلق باﻷطفال مع أنها نابية وتتسم بطابع اباحي مؤكد.
    In relation to protection, it was heartening that many States reaffirmed their commitment to the principles of international protection, to the refugee convention and the conventions on statelessness, and to international humanitarian law. UN وفيما يتصل بالحماية، فمن المشجع أن كثيراً من الدول قد أعادت تأكيد التزامها بمبادئ الحماية الدولية وباتفاقية اللاجئين وباتفاقيتي خفض حالات انعدام الجنسية وبالقانون الإنساني الدولي.
    In relation to protection, it was heartening that many States reaffirmed their commitment to the principles of international protection, to the refugee convention and the conventions on statelessness, and to international humanitarian law. UN وفيما يتصل بالحماية، فمن المشجع أن كثيراً من الدول قد أعادت تأكيد التزامها بمبادئ الحماية الدولية وباتفاقية اللاجئين وباتفاقيتي خفض حالات انعدام الجنسية وبالقانون الإنساني الدولي.
    I am sure that, at the dawn of their independence, many States that are now represented in the United Nations experienced the same desire. UN ولديّ ثقة في أن كثيراً من الدول الممثلة حالياً في الأمم المتحدة قد راودتها نفس الرغبة في مطلع حصولها على الاستقلال.
    Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. UN وقد أكد السيد فان فالسوم أمام مجلس الأمن أن الاستقلال للصحراء ليس واقعياً كما أشار إلى أن كثيراً من الدول تفضل بقاء الوضع الراهن على منح التأييد للمطالب الجزائرية أو المغربية من أجل التوصل إلى حل.
    The proposal also stated that many States believed that the recognition of a right to practise and revitalize cultural traditions and the issue of the return of cultural property taken without consent should be treated in two separate paragraphs. UN كما ورد في الاقتراح أن كثيراً من الدول تعتقد أن الاعتراف بالحق في ممارسة التقاليد الثقافية وفي إحيائها وقضية إعادة ممتلكات ثقافية أُخذت دون موافقة هي قضية ينبغي معالجتها في فقرتين منفصلتين.
    It is noteworthy that many States regard the Rome Statute of the International Criminal Court as the single most important international instrument since the adoption of the United Nations Charter. UN ومن الجدير بالذكر أن كثيراً من الدول تعدّ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بمثابة أهم صكّ دولي وحيد يصدر منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    It should recognize that many States had felt able to become parties to treaties owing to the possibility of making appropriate reservations in the light of their national laws or legal systems. UN وينبغي أن تدرك أن كثيراً من الدول شعرت بإمكان الدخول أطرافاً في المعاهدات نظراً لإمكانية إبداء التحفظات الملائمة في ضوء قوانينها الوطنية أو أنظمتها القانونية.
    In this regard, the Working Group notes that many States have, in recent years, been taken by surprise by modern forms of mercenarism, including unforeseen effects of the recruitment activities of private military and private security companies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق العامل أن كثيراً من الدول فوجئت، في السنوات الأخيرة، بالأشكال الحديثة للارتزاق، بما في ذلك الآثار غير المتوقعة لأنشطة التجنيد التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Recalling that many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies regarding indigenous land claims or in other instances have not provided adequate implementing mechanisms concerning indigenous land rights that are mutually acceptable to the parties concerned, UN وإذ تشير إلى أن كثيراً من الدول التي تعيش فيها شعوب أصلية لم تسن بعد قوانين أو تضع سياسات بخصوص مطالبات الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باﻷراضي، أو لم توفر، في حالات أخرى، آليات إنفاذ ملائمة بشأن حقوق السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي تكون مقبولة بشكل متبادل لدى اﻷطراف المعنية،
    Recalling that many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or adopt policies and practices regarding indigenous land claims and that in other instances States have not provided adequate implementing mechanisms concerning indigenous land and resource rights that are mutually acceptable to the parties concerned, UN وإذ تشير إلى أن كثيراً من الدول التي تعيش فيها شعوب أصلية لم تسن بعد قوانين أو تعتمد سياسات وممارسات بخصوص مطالبات الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأرض ولم توفر، في حالات أخرى، آليات إنفاذ ملائمة بشأن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض والموارد تكون مقبولة بشكل متبادل لدى الأطراف المعنية،
    Canada sought to provide consular assistance to Canadian citizens regardless of any other nationality they might possess, but it was aware that many States did not feel obliged under international law to provide consular access to their own nationals, even if they also held another nationality. UN وأوضحت أن كندا تسعى إلى تقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الكنديين بصرف النظر عن أي جنسية أخرى يكونون حاملين لها ولكنها على بينة من أن كثيراً من الدول لا تشعر بالالتزام بموجب القانون الدولي بإتاحة سُبل تقديم الخدمات القنصلية إلى رعاياها حتى إذا ما كانوا يحملون جنسية أخرى كذلك.
    ICRC was pleased to observe that many States had taken that approach when implementing at the domestic level the principle of complementarity underpinning the Rome Statute. It was also encouraging that numerous States had given effect to their obligations in their legislation. UN وأعرب عن اغتباط لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تلاحظ أن كثيراً من الدول اتبعت هذا النهج لدى تنفيذها على الصعيد المحلي مبدأ التكاملية الذي يقوم عليه نظام روما، كما أن من المشجع ما قام به العديد من الدول من تفعيل التزاماتها في إطار التشريعات الخاصة بها.
    69. The Working Group also noted that many States did not fully implement economic, social and cultural rights and that although national constitutions and international treaties binding on the State could provide for economic, social and cultural rights, effective implementation was often lacking. UN ٩٦- لاحظ الفريق العامل أيضا أن كثيراً من الدول لا يُعمل تماماً الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن على الرغم من أن الدساتير الوطنية والمعاهدات الدولية الملزمة للدولة يمكن أن تنص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فإن كثيرا ما ينعدم اﻹعمال الفعلي.
    18. Various participants in the discussion on this issue expressed their concern at the fact that many States still had not ratified the conventions on slavery, while some of the ratifying States were even considering " de-ratifying " the 1949 Convention. UN 18- وأعرب العديد من المشاركين في مناقشة هذا الموضوع عن القلق إزاء حقيقة أن كثيراً من الدول لم تصادق بعد على الاتفاقيات المتعلقة بالرق، بل أن بعض الدول المصادقة تفكر في " العدول عن مصادقة " اتفاقية عام 1949.
    85. A third lesson learned is that many States created new or adapted existing intra-governmental processes to implement resolution 1540 (2004). UN 85 - والدرس المستفاد الثالث هو أن كثيراً من الدول أنشأت عمليات جديدة أو كيفت عمليات قائمة داخل الحكومة لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    This corresponds with more recent information collected through the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption, which showed that many States parties also had the possibility of using the Convention against Corruption as a legal basis for cooperation. UN وهذا يتماشى مع المعلومات التي جُمعت في وقت أقرب عهداً من خلال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتي تدلُّ على أن كثيراً من الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون.()
    many States that had not acceded to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction (Anti-Personnel Mine Ban Convention) were nonetheless respecting its basic principles. UN وعلى الرغم من أن كثيراً من الدول لم تنضم إلى معاهدة حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد) فإنها تحترم مبادئها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus