"أن كثيرا من البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that many countries
        
    • that many nations
        
    We all know that many countries here present have been used as transit points by drug traffickers in their extensive networks. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    In that connection, it must certainly be of concern to us that many countries have been unable to break the link between children, family and poverty. UN وفي هذا الصدد يجب حتما أن يشغل بالنا أن كثيرا من البلدان لم تستطع أن تكسر همزة الوصل بين الأطفال والأسرة والفقر.
    In this discussion, it became clear that many countries wanted further information on the availability of insurance for activities under the Protocol, as well as information on other types of financial guarantees. UN وقد اتضح في هذه المناقشة أن كثيرا من البلدان تريد مزيدا من المعلومات عن توافر التأمين للأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول، علاوة على معلومات عن أشكال الضمانات المالية الأخرى.
    It was noted that many countries had been able to achieve high human development indices with relatively low motorized land transport. UN وقد لوحظ أن كثيرا من البلدان تمكنت من تحقيق مؤشرات رفيعة للتنمية البشرية مع نقل بري تقل فيه نسبيا المركبات الآلية.
    It is most encouraging that many nations with different interests have been able to respond collectively with commitment and generosity to the various appeals for humanitarian aid. UN ومن دواعي الرضا الكبير أن كثيرا من البلدان ذات المصالح المختلفة استطاعت أن تستجيب على نحو جماعي بالتزام وسخاء لمختلف النداءات من أجل المعونة اﻹنسانية.
    Nor is it strange that many countries dislike the discrimination that permanent membership and its privileged right to the veto represent. UN وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها.
    41. His delegation was pleased to note that many countries had developed programmes of action for the Decade. UN ٤١ - وواصل بقوله إن وفد نيوزيلندا يلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من البلدان قد وضعت برامج عمل من أجل العقد.
    20. He noted with regret that many countries were struggling to achieve the MDGs by the appointed deadline due, in large part, to a reduction in funding from countries which had once made commitments to provide assistance. UN 20 - وأشار مع الأسف إلى أن كثيرا من البلدان تكابد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المقرر، بسبب انخفاض التمويل من البلدان التي تعهدت ذات يوم بالتزامات لتقديم المساعدة.
    It is true that many countries that prohibit non-therapeutic abortion have a high incidence of maternal mortality, while many of those that permit non-therapeutic abortion have a low incidence of maternal mortality. UN وصحيح أن البلدان العديدة التي تحظر الإجهاض غير العلاجي تشيع فيها الوفيات النفاسية، في حين أن كثيرا من البلدان التي تسمح بالإجهاض غير العلاجي تقل فيها الوفيات النفاسية.
    It is true that many countries that prohibit non-therapeutic abortion have a high incidence of maternal mortality, while many of those that permit non-therapeutic abortion have a low incidence of maternal mortality. UN وصحيح أن كثيرا من البلدان التي تحظر الإجهاض غير العلاجي تشهد معدلات عالية لوفيات الأمهات، بينما يشهد كثير من البلدان التي تجيز الإجهاض غير العلاجي انخفاضاً في معدلات حدوث الوفيات.
    The Chair introduced the issue of toponymic training, noting that many countries had dealt with education in their national or divisional reports. UN وعرض الرئيس مسألة التدريب في مجال الأسماء الجغرافية وأصولها، ذاكرا أن كثيرا من البلدان تناولت موضوع التعليم في تقاريرها الوطنية أو المقدمة للشُعب.
    A major problem is that many countries have formulated energy policies and action plans but lack the capacity or political will to implement them. UN وهناك مشكلة رئيسية تتمثل في أن كثيرا من البلدان قد وضعت سياسات وخطط عمل في مجال الطاقة ولكنها تفتقر إلى القدرة أو اﻹرادة السياسية لتنفيذها.
    It is noteworthy that many countries do not have robust estimates of the prevalence of HIV or other blood-borne viruses among IDUs. UN ومن الجدير بالذكر أن كثيرا من البلدان ليس لديها تقديرات احصائية مدعّمة عن معدل انتشار الاصابة بالهيف أو غيره من الفيروسات المنقولة بالدم في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    Since the introduction of the PEDA model, the number of African countries whose policies were influenced by it increased to eight, an indication that many countries were to gain from using the model as an effective policy analysis tool. UN ومنذ طرح نموذج المحاكاة الحاسوبي المذكور زادت البلدان الأفريقية التي تأثرت سياساتها به ووصل عددها إلى 8 بلدان، وهو مؤشر على أن كثيرا من البلدان الأفريقية سيستفيد من استخدام النموذج بوصفه أداة فعالة لتحليل السياسات.
    41. With regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. UN 41 - وفيما يتعلق بتعيين أمين مظالم، قالت إنها تدرك أن كثيرا من البلدان تؤيد إنشاء مثل هذه الوظيفة من أجل التعامل مع شكاوى التمييز.
    It is essential therefore to stress that many countries do not feel threatened by nuclear war, but are very much concerned for their security because of developments in their surroundings. UN لذلك فإن من المهم التشديد على أن كثيرا من البلدان لا تشعر بأنها مهددة بالحرب النووية، ولكنها منشغلة إنشغالا كبيرا جدا بشأن أمنها من جراء التطورات التي تقع فيما حولها.
    While it was true that many countries were having difficulties in updating their national immigration legislation, the situation could hardly be described as a worldwide immigration crisis. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من البلدان تواجه صعوبات في استكمال تشريعاتها الوطنية، فإنه من العسير أن توصف الحالة بأنها أزمة عالمية للهجرة.
    48. It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State. UN 48 - ومن المعترف به أن كثيرا من البلدان حققت إصلاحات دستورية وقانونية ومؤسسية تعيد تشكيل العلاقة التقليدية بين مجتمعات الشعوب الأصلية والدولة القومية.
    It was understandable that many countries wished to counter perceived attempts to transfer functions from the General Assembly to a small circle of rich and powerful nations, and Norway shared that concern. UN ومن المفهوم أن كثيرا من البلدان تتصدى للمحاولات المتصورة الرامية إلى نقل مهام من الجمعية العامة إلى دائرة صغيرة من الدول الغنية والقوية، والنرويج تشاطرها هذا الاهتمام.
    We are all aware that many countries for one reason or another have been unable to benefit from the technology and capital coming into the market, that the pressure of global competition can result very often in painful local social dislocation and that large pockets of poverty continue to exist in many countries. UN وكلنا يدرك أن كثيرا من البلدان لم تتمكن لسبب أو لآخر من الاستفادة من التكنولوجيا ورؤوس الأموال الوافدة إلى الأسواق، وأن ضغط التنافس العالمي يؤدي في كثير من الأحيان إلى اختلال اجتماعي محلي مؤلم؛ وأن جيوباً كبيرة من الفقر لا تزال قائمة في كثير من البلدان.
    It is most encouraging that many nations with different interests have been able to respond collectively with commitment and generosity to the various appeals for humanitarian aid. UN ومن دواعي الرضا الكبير أن كثيرا من البلدان ذات المصالح المختلفة استطاعت أن تستجيب على نحو جماعي بالتزام وسخاء لمختلف النداءات من أجل المعونة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus