Mr. Gbagbo's Front populaire ivoirien (FPI) party stated that many of its supporters had fled to Ghana. | UN | وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا. |
What is certain is that many of them died in appalling circumstances. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
Reports claim that many of those killed were unarmed and did not offer any resistance to the police. | UN | وتفيد التقارير أن كثيرين من هؤلاء القتلى كانوا غير مسلحين ولم تصدر منهم أي مقاومة للشرطة. |
I believe that many of us would welcome this format being followed more frequently at the United Nations in future. | UN | وأعتقد أن كثيرين منا يرحبون بأن يؤخذ بهذا الشكل على نحو أكثر تواترا في الأمم المتحدة في المستقبل. |
It also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيرين منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
A 2005 baseline survey found that many people believe men should be permitted to hit their wives under certain circumstances. | UN | فقد أظهر استقصاء أساسي جرى في عام 2005 أن كثيرين يعتقدون أنه ينبغي السماح للرجل بضرب زوجته في ظروف معينة. |
A 2005 baseline survey found that many people believe men should be permitted to hit their wives under certain circumstances. | UN | فقد أظهر استقصاء أساسي جرى في عام 2005 أن كثيرين يعتقدون أنه ينبغي السماح للرجل بضرب زوجته في ظروف معينة. |
I understand that many must be very concerned about friends and family in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وإنني أدرك أن من المؤكد أن كثيرين يشعرون بقلق بالغ على اﻷصدقاء واﻷسر في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
However, the evaluation team had also found that many directors of national EMPRETEC programmes considered the central team in Geneva competent and enthusiastic. | UN | ومع ذلك، وجد فريق التقييم أيضاً أن كثيرين من مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع اعتبروا الفريق المركزي في جنيف مختصاً ومتحمساً. |
Although we do not know the circumstances, we are shocked, and it is clear that many have lost their lives. | UN | وعلى الرغم من أننا لا نعرف الظروف المحيطة بالحادث، إلا أننا شعرنا بالصدمة إذ يتضح أن كثيرين قد فقدوا أرواحهم. |
However, it is considered that many of those who are infected with the virus are unaware of this. | UN | غير أنه يعتقد أن كثيرين من المصابين بالفيروس لا يعلمون بذلك. |
I will not go into these texts in any depth as I am sure that many of you will want to comment on various provisions. | UN | وإنني لن أتناول هذين النصين بأي قدر من العمق لأنني متأكد من أن كثيرين منكم يريدون التعليق على أحكام متنوعة فيهما. |
However, it is considered that many of those who are infected with the virus are unaware of this. | UN | ومع ذلك، يعتقد أن كثيرين من هؤلاء المصابين بالفيروس لا يعلمون ذلك. |
He explained that many of the delegates of the respective delegate groups were inclined to attend to their business, especially agricultural matters, as well as charities at a time when the rainy season was ending. | UN | وأوضح أن كثيرين من المندوبين في مجموعات المندوبين المختلفة يميلون إلى الانصراف إلى أعمالهم، ولا سيما اﻷعمال الزراعية فضلا عن اﻷعمال الخيرية، في الوقت الذي يصبح فيه موسم اﻷمطار على وشك الانتهاء. |
Although an agreement was reached that they would return to the area of Velika Kladusa, there are indications that many of them are unwilling to do so without additional guarantees for their safety. | UN | وعلى الرغم من التوصل الى اتفاق على عودتهم الى منطقة فيليكا كلادوسا، فقد كانت هناك مؤشرات على أن كثيرين منهم لا يرغبون في ذلك دون الحصول على ضمانات إضافية لسلامتهم. |
I know that many of you are facing similar challenges in your countries. | UN | إنني أعلم أن كثيرين منكم يواجهون تحديات مماثلة في بلدانكم. |
There were allegations that many of them were tortured and that some died in detention. | UN | وزُعم أن كثيرين منهم تعرضوا للتعذيب وأن بعضهم ماتوا أثناء الاحتجاز. |
The Special Rapporteur notes that many of them continue to face pernicious discrimination as part of the legacy of slavery and colonialism that still hinders them from fully participating in the decision-making process. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن كثيرين منهم ما زالوا يواجهون تمييزا بغيضا هو جزء من إرث الاسترقاق والاستعمار الذي لا يزال يمنعهم من المشاركة الكاملة في عملية صنع القرار. |
It was clear from that debate that many would like to see further discussion about the annual report, and we shall listen carefully to the views expressed today in that regard. | UN | لقد اتضح من تلك المناقشة أن كثيرين يودون أن يروا مزيدا من المناقشة حول التقرير السنوي، وإننا سنستمع بانتباه إلى الآراء المعرب عنها اليوم في ذلك الصدد. |
We are concerned today that many who consider themselves advocates of human rights are, in our view, insufficiently defending the institutions we have created and the underpinning compromise that allows them to function. | UN | ونشعر بالقلق اليوم لأننا نرى أن كثيرين ممن يعتبرون أنفسهم دعاة لحقوق الإنسان لا يدافعون بشكل كاف عن المؤسسات التي أنشأناها والتوافق الأساسي الذي يمكنها من العمل. |
many had not been able to enjoy social, economic and civil rights. | UN | وأشار إلى أن كثيرين لم يتمكنوا من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية. |