41. The third preambular paragraph seemed to be inconsistent with article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which expressed the international standard in that area, namely that each State party had an obligation to protect the human rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction. | UN | 41 - وأضاف أن الفقرة الثالثة من الديباجة تبدو غير متمشية مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تعبر عن المعيار الدولي في هذا المجال، ألا وهو أن كل دولة طرف عليها التزام بحماية حقوق الإنسان لكل الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها. |
There may well have been, for example, a violation of article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, which stipulates that each State party undertakes to ensure that any person whose rights or freedoms as therein recognized are violated has an effective remedy. | UN | فمن الممكن جداً أن يكون هناك، على سبيل المثال، انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد التي تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن يتلقى أي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد انتصافاً فعلياً. |
Article 12 envisages that each State party would ensure that " where appropriate, taking due account of the risks of the activity, operators conducting a dangerous activity on its territory " would have insurance or other financial security in order to cover liability under the Convention. | UN | وتتوخى المادة 12 أن كل دولة طرف سوف تضمن " حسب الاقتضاء ومع إيلاء الاعتبار الواجب للأخطار التي تكتنف النشاط، أن يكون المشغلون الذين يقومون بنشاط خطر في إقليمها " حاملين لتأمين أو ضمان مالي آخر من أجل تغطية المسؤولية بموجب الاتفاقية. |
Bearing in mind that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بوجه خاص التمييز بسبب الأصل القومي، |
Bearing in mind that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بوجه خاص التمييز بسبب الأصل القومي، |
Article 3 of the Protocol provides that each State party shall deposit a binding declaration upon ratification of or accession to the Protocol that sets forth the minimum age at which it will permit voluntary recruitment into its national armed forces and a description of the safeguards it has adopted. | UN | تنص المادة 3 من البروتوكول على أن كل دولة طرف تودع إعلاناً ملزماً بعد التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه الذي يحدد الحد الأدنى للسن التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها. |
7. In particular the Vienna Group stresses the importance of implementing article 14 of the Convention, which stipulates that each State party shall inform the depositary of its laws and regulations which give effect to the Convention. | UN | 7 - وتشدد مجموعة فيينا بوجه خاص على أهمية تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص على أن كل دولة طرف ستبلغ وديع الاتفاقية بقوانينها وأنظمتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
15. The International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Republic of Moldova is a party, provides in its article 2 that each State party to the Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. | UN | 15- وجاء في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضمت إليه جمهورية مولدوفا، أن كل دولة طرف في العهد تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبتأمين هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها. |
There may well have been, for example, a violation of article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, which stipulates that each State party undertakes to ensure that any person whose rights or freedoms as therein recognized are violated has an effective remedy. | UN | فمن الممكن جداً أن يكون هناك، على سبيل المثال، انتهاك للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد التي تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن يتلقى أي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد انتصافاً فعلياً. |
He reiterated that article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights stated that each State party " ... undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction ... " the rights contained therein, and that article 27 on the rights of minorities was applicable to citizens as well as aliens. | UN | وكرر الاشارة الى أن المادة ٢ من العهد الدولي بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن كل دولة طرف " تتعهد ... باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع اﻷفراد الموجودين في اقليمها والداخلين في ولايتها " . وأن المادة ٧٢ بشأن حقوق اﻷقليات تنطبق على المواطنين واﻷجانب على السواء. |
163. The Human Rights Committee has noted that " States parties have often failed to take into account that each State party must ensure the rights in the Covenant to `all individuals within its territory and subject to its jurisdiction'. " | UN | 163- وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن " الدول الأطراف قصّرت أحياناً في مراعاة أن كل دولة طرف لا بد لها من ضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد " لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها القضائية " (32). |
6.4 The Committee points out that article 2 of the Covenant may be invoked by individuals only in relation to other provisions of the Covenant and observes that article 2, paragraph 3 (a), provides that each State party shall undertake " to ensure that any person whose rights or freedoms as recognized [in the Covenant] are violated shall have an effective remedy " . | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى أنه لا يجوز للأفراد التذرع بالمادة 2 من العهد إلاّ فيما يتعلق بأحكام أخرى منصوص عليها في العهد وتلاحظ أن الفقرة 3 (أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته على النحو المعترف به [في العهد] سبيل انتصاف فعالاً " . |
6.4 The Committee points out that article 2 of the Covenant may be invoked by individuals only in relation to other provisions of the Covenant and observes that article 2, paragraph 3 (a), provides that each State party shall undertake " to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy " . | UN | 6-4 وتُذكِّر اللجنة بأن المادة 2 من العهد لا يمكن أن يحتج بها الأفراد إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3 (أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المُعترف بها في هذا العهد " . |
Article 6, paragraph 3, of the Convention stipulates that " Each State Party in a position to do so shall provide assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims ... " . | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية على أن " كل دولة طرف تكون في وضع يتيح لها تقديم المساعدة تقوم بتوفيرها من أجل رعاية تأهيل ضحايا الألغام ... " . |
6.4 The Committee points out that article 2 of the Covenant may be invoked by individuals only in relation to other provisions of the Covenant and observes that article 2, paragraph 3 (a), provides that each State party shall undertake " to ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy " . | UN | 6-4 وتُذكِّر اللجنة بأن المادة 2 من العهد لا يمكن أن يحتج بها الأفراد إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المُعترف بها في هذا العهد " . |
6. The Conference reaffirms that each State party to the Treaty has undertaken not to provide source or special fissionable material, or equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material, to any non-nuclear-weapon State for peaceful purposes, unless the source or special fissionable material shall be subject to the safeguards required by article III. | UN | ٦ - ويعيد المؤتمر تأكيد أن كل دولة طرف في المعاهدة قد تعهدت بألا توفر ﻷي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ﻷغراض سلمية مادة انشطارية مصدرية أو خاصة، أو معدات أو مادة مصممة أو معدة خصيصا لتجهيز مادة انشطارية خاصة أو استعمالها أو إنتاجها، إلا إذا صارت المادة الانشطارية المصدرية أو الخاصة خاضعة للضمانات التي تتطلبها المادة الثالثة. |
" Recalling that each State party to the International Covenant on Civil and Political Rights undertakes to respect and ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | " وإذ تشير إلى أن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسيا أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب، |
1. The Conference reaffirms that each State party to the Treaty has undertaken not to provide source or special fissionable material, or equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material, to any non-nuclear-weapon State for peaceful purposes, unless the source or special fissionable material is subject to the safeguards required by article III of the Treaty. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أن كل دولة طرف في المعاهدة قد تعهدت بأن لا تقدم خامات أو مواد انشطارية خاصة وأي معدات أو مواد معدة أو مهيأة خصيصا لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة لأية دولة من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، للأغراض السلمية، إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Bearing in mind that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بوجه خاص التمييز بسبب الأصل القومي، |
Canada believes that every State party to the NPT has an interest and a responsibility to encourage the fulfilment of Article VI. | UN | وتعتقد كندا أن كل دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار لديها مصلحة وعليها مسؤولية في التشجيع على الوفاء بأحكام المادة السادسة. |
Bearing in mind that every State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has undertaken to guarantee the exercise of all rights enunciated in that Covenant without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تعهدت بكفالة ممارسة جميع الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي، |