noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. | UN | بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الكوارث، شجع المتكلم اليونيسيف على وضع استراتيجية مشتركة أو مجموعة إجراءات تعالجهما معا. |
Another delegation, noting that the situation of women in Rwanda was of great concern, was pleased with the Fund's focus on that area. | UN | وأعرب وفد آخر بعد أن لاحظ أن وضع المرأة في رواندا مثار قلق كبير، عن سروره لتركيز الصندوق على ذلك المجال. |
After noting that elements of law which assist in humanitarian relief work exist in some treaties, the Report described the situation as follows: | UN | وبعد أن لاحظ التقرير وجود عناصر قانونية تساعد في أداء أنشطة الإغاثة الإنسانية في بعض المعاهدات وصف الحالة كما يلي: |
However, as the Special Rapporteur has previously noted, the concept of the right to food is much stronger than the concept of food security. | UN | وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص فإن مفهوم الحق في الغذاء أقوى كثيرا من مفهوم الأمن الغذائي. |
observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: “We have only to consider that certain risks, which are normal enough for no prohibition to be placed on the enterprises that create them, entail an obligation to make reparation for damage if the risk materializes. | UN | فبعد أن لاحظ الاستاذ رويتر أنه من المشكوك فيه أن يتأتى توسيع نطاق المسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة إلى ما لا نهاية دون تقويض أسسها، أشار إلى أنه " ما علينا إلا أن نعتبر أن بعض المخاطر العادية بدرجة لا تستدعي فرض حظر على المشروعات التي تنشأ عنها، تستتبع التزاما بجبر الضرر إذا تحقق الخطر. |
noting that article 6 applied to any security agreement, whether written or oral, the Working Group agreed that any appropriate modification should be made to ensure that that point was clearly reflected in article 6. | UN | واتَّفق الفريق العامل، بعد أن لاحظ أنَّ المادة 6 تنطبق على أيِّ اتفاق ضماني، كتابياً كان أم شفوياً، على إدخال أيِّ تعديل مناسب لضمان تجسيد تلك النقطة بوضوح في المادة 6. |
Another delegation, noting that UNFPA had had problems with an executing agency in its previous cycle of assistance, asked if that agency would be involved in the new programme. | UN | وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد. |
One member, noting that the Reserve for Field Accommodation had disbursed more than the $25 million authorized, indicated that the Administrator should exercise greater caution. | UN | وبعد أن لاحظ أحد اﻷعضاء أن احتياطي الايواء الميداني قد أنفق أكثر من اﻟ ٢٥ مليون دولار المأذون بها، أشار الى أنه ينبغي لمدير البرنامج أن يتوخى المزيد من الحذر. |
noting that recent acts of violence in the area hampered the peace process, his country hoped that further confidence-building measures would be taken by all concerned parties in the region. | UN | وبعد أن لاحظ أن أعمال العنف اﻷخيرة التي حدثت في المنطقة قد أضرت بعملية السلم، ذكر أن بلده يأمل في قيام جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة باتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة. |
noting that such speech was never justified, he reminded the international community of its joint obligation to put an end to all forms of discrimination. | UN | وبعد أن لاحظ أن خطاب الكراهية هذا ليس له أبداً ما يبرره، ذَكَّر المجتمع الدولي بالالتزام المشترك المتمثل في وضع حد لأشكال التمييز. |
Moreover, noting that paragraph 8 appropriately preserved the application of the law relating to the transfer of securities, the Working Group agreed that it should be retained. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتَّفق الفريق العامل على وجوب الإبقاء على الفقرة 8 بعد أن لاحظ أنها تحافظ بصورة مناسبة على تطبيق القوانين المتعلقة بتحويل الأوراق المالية. |
93. The President, noting that Mexico requested more time for its consultations, proposed that the sub-item be kept open. | UN | 93- وبعد أن لاحظ الرئيس أن المكسيك طلبت مزيداً من الوقت لإجراء مشاوراتها، اقترح الإبقاء على هذا البند الفرعي مفتوحاً. |
noting that these two issues had not been adequately addressed in the work plan, the latter requested that a revised version of the work plan better address the needs of all member States in a balanced manner. | UN | وطلب هذا الأخير، بعد أن لاحظ أن خطة العمل لا تتناول بما فيه الكفاية المسألتين الأخيرتين، وضع صيغة منقحة لخطة العمل لتلبية احتياجات الدول الأعضاء جميعها على نحو أفضل وأكثر توازناً. |
On noting the above-mentioned situation, the current Medical Director, who took office in 2007, instituted the practice of holding a regular annual meeting for all field physicians, one for United Nations dispensary physicians, and one for physicians from peacekeeping missions. | UN | وقام مدير الشؤون الطبية الحالي الذي استلم وظيفته في عام 2007، بعد أن لاحظ الحالة المذكورة أعلاه، بتطبيق ممارسة عقد اجتماع سنوي منتظم لكل الأطباء الميدانيين، واحد لأطباء مستوصفات الأمم المتحدة وواحد لأطباء بعثات حفظ السلام. |
The Board previously noted that at some field offices such activities were insufficient. | UN | وسبق للمجلس أن لاحظ عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
Having noted with concern the reduced allocation of resources to the growing number of operational activities so essential to development, he appealed for those resources to be increased. | UN | وبعد أن لاحظ مع القلق انخفاض تخصيص الموارد للعدد المتزايد من اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية، طالب بزيادة هذه الموارد. |
On observing that the delivery included summer garments and accessories that had not been ordered and also certain damaged goods, the buyer sued the seller before the Commercial Court of Montereau, basing its case on articles 31, 50 and 51 CISG and seeking damages to compensate for the commercial and financial loss that it had sustained. | UN | وبعد أن لاحظ المشتري أن الشحنة تضمنت من جهة ملابس صيفية وملحقات لم يكن قد طلبها ، ومن جهة أخرى ملابس في حالة سيئة ، رفع المشتري دعوى ضد البائع لدى المحكمة التجارية بمونتيرو متذرعا بالمواد ١٣ و ٠٥ و ١٥ من اتفاقية البيع للحصول على تعويضات على الضرر التجاري والمالي الذي تكبده . |
One delegation, observing that the ICPD+5 represented an important milestone, suggested that linkages be established between the Executive Board and the key actions for further implementation emerging from the ICPD+5 review and appraisal process. | UN | ١١٩ - واقترح أحد الوفود، بعد أن لاحظ أن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ تشكل مَعلما بارزا، أن إنشاء روابط بين المجلس التنفيذي واﻷعمال الرئيسية الخاصة بمواصلة التنفيذ النابعة من عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥. |
Once he realized what he had done, he switched it back. | Open Subtitles | بمجرد أن لاحظ ما قام به قام بإعادتها |
We'll need access to every file, folder, and Post-it note in this facility. | Open Subtitles | سنحتاج الوصول إلى كل ملف أو مجلد، وبعد أن لاحظ في هذا المرفق. |