"أن ما يقارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that approximately
        
    • that nearly
        
    • that almost
        
    • that roughly
        
    • the Territory receiving almost
        
    She further stated that approximately half of the funds available for allocation to travel grants were now used for the beneficiaries to attend the Permanent Forum. UN كما أشارت إلى أن ما يقارب نصف الموارد المتاحة كمخصصات لمنح السفر يستخدم الآن لحضور المنتدى الدائم.
    The same source indicates that approximately 9 per cent of total housing was destroyed or badly damaged, with 590 settlements destroyed. UN ويشير المصدر ذاته الى أن ما يقارب ٩ في المائة من مجموع المنازل دمرت أو أصابتها أضرار بليغة، مع تدمير ٥٩٠ مستوطنة.
    The policy is significant because, while the population of Jamaica is approximately 2.7 million people, it is estimated that approximately 2.6 million Jamaicans live outside the country. UN وتتسم هذه السياسة بالأهمية لأن التقديرات تشير إلى أن ما يقارب 2.6 مليون من مواطني جامايكا يعيش خارج البلد بالرغم من أن عدد سكانها يقارب 2.7 مليون نسمة.
    The World Energy Council estimates that nearly two thirds of all primary energy is lost before it is converted to useful energy. UN ويُقدر مجلس الطاقة العالمي أن ما يقارب ثلثي إجمالي حجم الطاقة الأولية يُهدر قبل تحويله إلى طاقة مفيدة.
    It had been stressed that nearly 50 States had submitted a common core document under the revised guidelines, as opposed to the 10 or 15 that had done so by 2010. UN وجرى التشديد على أن ما يقارب 50 دولة قدمت وثيقة أساسية مشتركة في إطار المبادئ التوجيهية المنقحة في حين لم يبلغ عدد تلك الدول سوى 10 أو 15 دولة في عام 2010.
    It is also to be noted that almost one fifth of the Arab population rely on non-commercial fuels for different energy uses. UN ويلاحظ أيضا أن ما يقارب خمس السكان العرب يعتمدون على أنواع وقود غير تجاري لمختلف استخدامات الطاقة.
    The current situation revealed a profound imbalance between populations in that roughly 1.6 billion people lived without access to electricity. UN ويعكس الوضع الحالي تفاوتاً كبيراً بين السكان، إذ أن ما يقارب 1.6 مليار نسمة يفتقرون إلى الكهرباء.
    I should like to stress once again that approximately 99 per cent of the children of Kazakhstan are covered by compulsory primary education and that there is no gender disparity in education levels. UN وأود التشديد مرة أخرى على أن ما يقارب 99 في المائة من أطفال كازاخستان يشملهم التعليم الإلزامي الابتدائي وعلى أنه لا يوجد تفاوت بين الجنسين في مستويات التعليم.
    It further concluded that approximately 1.5 million persons representing 9.0 percent of Mozambique's population lived in 791 identified mine affected communities in all 10 of Mozambique's provinces. UN وخلصت الدراسة أيضاً إلى أن ما يقارب 1.5 مليون شخص يمثلون 9 في المائة من ساكنة موزامبيق يعيشون في 791 مجتمعاً محلياً معرضاً لخطر الألغام في جميع محافظات موازامبيق العشر.
    Epidemiological studies show that approximately one third of secondary school students already have experience (even if only once) with a non-alcohol drug. UN وتشير الدراسات الوبائية إلى أن ما يقارب ثلث طلاب المدارس الثانوية سبق لهم (ولو لمرة واحدة) تعاطي مخدر غير كحولي.
    This claimant states that approximately 95 per cent of its sales were to overseas tourists visiting Cyprus and that the invasion and occupation of Kuwait caused a reduction in the number of incoming flights and tourists to the island and consequently a reduction in its business. UN ويفيد صاحب المطالبة هذا أن ما يقارب 90 في المائة من مبيعاته كان يباع لسياح قادمين الى قبرص من الخارج وأن غزو واحتلال الكويت قد تسببا في انخفاض عدد الطائرات والسياح القادمين الى الجزيرة مما أدى بالتالي الى تراجع في نشاطه التجاري.
    The Republika Srpska Commission on Missing Persons stated that approximately 5,000 persons went missing during the war with approximately 1,500 subsequently identified. UN وذكرت لجنة جمهورية صربسكا المعنية بالمفقودين أن ما يقارب 000 5 شخص فُقدوا خلال الحرب، وقد تم تحديد هوية قرابة 500 1 منهم في وقت لاحق.
    159. The Mechanism has previously noted that approximately 20 per cent of the diamonds seen in 2001 in one of the trading centres in the Democratic Republic of the Congo were thought to be Angolan in origin. UN 159 - لقد سبق أن ذكرت آلية الرصد أن ما يقارب 20 في المائة من الماس الذي شوهد في 2001 في أحد مراكز الاتجار في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعتقد أن منشأه من أنغولا.
    However, though it is an international confidence-building and early warning instrument, the Register has encountered various problems, in particular the fact that approximately half the Members of the United Nations still refuse to provide it with the required information. States therefore need to be reassured if they are all to participate in activities connected to the Register. UN إلا أنه بالرغم من كونه وسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وآلية لﻹنذار المبكر، إلا أنه واجه عددا من المشاكل، وفي مقدمتها أن ما يقارب من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد امتنع باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل، اﻷمر الذي يقتضي معالجة مخاوف هذه الدول، وبشكل يضمن المشاركة العالمية فيه.
    During this span of 20 years, it is estimated that nearly 56 million people have been infected and over 22 million have already died. UN وخلال فترة السنوات العشرين هذه، تشير التقديرات إلى أن ما يقارب من 56 مليون نسمة أصيبوا بالعدوى وأن أكثر من 22 مليونا لقوا حتفهم.
    The World Health Organization (WHO) estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and. decline. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يقارب الربع من الأعباء العالمية المتمثلة في الأمراض والإصابات ترتبط باختلال البيئة وتدهورها.
    Given that nearly half of the population of Nicaragua was under the age of 18, children were a major priority group in the Government's national development plan, which centred on the provision of free, comprehensive and quality health and education services. UN ونظرا إلى أن ما يقارب نصف عدد السكان في نيكاراغوا هم دون سن الثامنة عشرة فإن مجموعة الأطفال تشكل أولوية رئيسية في خطة الحكومة الإنمائية والتي تمحورت على توفير خدمات تعليم وخدمات رعاية صحية مجانية وشاملة وذات جودة.
    The 1999 State of the World’s Children report of the United Nations Children’s Fund (UNICEF) warns that nearly a billion people, a sixth of humanity, are functionally illiterate and will enter the twenty-first century unable to read a book or sign their names. Two-thirds of them are women. UN ويحذر تقرير اليونيسيف لعام ٩٩٩١ عن وضع اﻷطفال في العالم من أن ما يقارب بليون نسمة، أي سدس البشرية، يعانون من اﻷمية الوظيفية وسوف يواجهون القرن الحادي والعشرين وهم عاجزون عن قراءة كتاب أو توقيع أسمائهم، وثلثا هذا العدد من النساء.
    Observing various surveys we found that almost 48 per cent of children, under age of five have stunted growth indicating that half of the children are chronically malnourished in India. UN ولقد لاحظنا من نتائج شتى الاستقصاءات أن ما يقارب 48 في المائة من الأطفال، دون سنّ الخامسة من العمر، يعانون من تعوّق النمو مما يشير إلى أن نصف أطفال الهند يعانون من سوء التغذية المزمن.
    The report shows that almost half the families had a series of costs as a consequence of the child's disability, which were not covered by financial support from the community at large. UN وقد جاء في التقرير أن ما يقارب نصف الأسر التي تنطبق عليها هذه الحالة تكبدت مجموعة من التكاليف، ولم يكن يشملها الدعم المالي الذي يوفره المجتمع ككل.
    Conducted with United Nations support, the survey showed that almost 1 million children under 5 years of age were acutely malnourished. UN وبينت هذه الدراسة الاستقصائية التي أجريت بدعم من الأمم المتحدة أن ما يقارب مليونا من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بسوء التغذية الحاد.
    111. Although the Human Rights Committee indicated that it is difficult to categorize the replies of States parties, it considered that roughly 30 per cent of the replies could be considered satisfactory in that they displayed the State party's willingness to implement the views or to offer the applicant an appropriate remedy. UN 111 - ورغم أن اللجنة أشارت إلى أنه من الصعب إلى حد ما تصنيف ردود الدول الأطراف، فإنها ارتأت أن ما يقارب 30 في المائة من الردود يمكن اعتبارها ردودا مرضية من حيث أنها تبدي استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو توفير وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب.
    New Caledonia is now P & O Cruises' most frequently visited destination in the region, with the Territory receiving almost half of all port visits made by the company's three Australia-based liners. UN وتعد كاليدونيا الجديدة حاليا الوجهة التي تقصدها سفن P & O Cruises أكثر من غيرها في المنطقة، حيث أن ما يقارب نصف الرحلات التي تقصد جميع موانئ المقاطعة هي رحلات تسيّرها الشركة بالسفن السياحية الثلاث التي تتخذ من أستراليا قاعدة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus