"أن مبادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the initiative
        
    • the initiative of
        
    • initiative to
        
    • that there is an initiative
        
    • the Heavily
        
    • initiative is
        
    We believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. UN ونحن نعتقد أن مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز جديرة بالثناء العاطر.
    Pakistan believed that the initiative to set up a standby high-readiness brigade would undermine the principle of collective action by Member States. UN وتعتقد باكستان أن مبادرة إنشاء لواء احتياطي عالي التأهب ستنال من مبدأ قيام الدول اﻷعضاء بعمل جماعي.
    In this regard, it noted that the initiative of Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had broken new ground in demonstrating cooperation between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مبادرة النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد فتحت آفاقا جديدة في إظهار التعاون بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    We believe that the initiative of the President of Uzbekistan will soon find more detailed interest in the Security Council. UN ونعتقد أن مبادرة رئيس جمهورية أوزبكستان ستلقى عما قريب اهتماما أكثر في تفاصيلها من جانب مجلس اﻷمن.
    Both speakers and participants stressed that the initiative in convening the International Conference was most timely. UN وشدد الخطباء والمشتركون على السواء على أن مبادرة عقد المؤتمر الدولي قد جاءت في الوقت المناسب تماما.
    That is why we believe that the initiative of the European Community to inscribe this item on assistance in mine clearance on this session's agenda could not have been more timely. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن مبادرة المجموعة اﻷوروبية الى إدراج بند بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام على جدول أعمال هذه الدورة قد جاءت في حينها تماما.
    The emergence of ISIL clearly indicated that the initiative of the Iranian President was timely and valid and deserved more attention in the public information policies and activities of the United Nations. UN ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة.
    It is important to note that the initiative for movement rests mainly with the staff and that managers cannot fully play their managerial role in this respect without support of the staff. UN ويجدر بالملاحظة أن مبادرة التنقل تقع بصفة رئيسية على الموظفين وأن المديرين لا يستطيعون أداء دورهم الإداري كاملاً في هذا الصدد دون دعم من الموظفين.
    It is important to note that the initiative for movement rests mainly with the staff and that managers cannot fully play their managerial role in this respect without support of the staff. UN ويجدر بالملاحظة أن مبادرة التنقل تقع بصفة رئيسية على الموظفين وأن المديرين لا يستطيعون أداء دورهم الإداري كاملا في هذا الصدد دون دعم من الموظفين.
    His delegation believed that the initiative to reform the management of the Organization provided a unique opportunity to address those and other perennial problems that had long afflicted the United Nations. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن مبادرة إصلاح إدارة المنظمة تتيح فرصة فريدة لمعالجة هذه المشاكل وغيرها من المشاكل المستعصية التي عانت منها الأمم المتحدة مدة طويلة.
    There seemed to be a fairly broad agreement in the discussions that the initiative of dialogue among civilizations was timely and that it presented a new paradigm which meets the requirements of our age. There was also a broad agreement against the idea of clash of civilizations. UN وتبدى في المناقشات قدر لا بأس به من الاتفاق العام على أن مبادرة الحوار بين الحضارات جاءت في حينها وأنها تمثﱢل نموذجا جديدا يلبي احتياجات العصر وكان هناك، أيضا، اتفاق عام مضاد لفكرة صدام الحضارات.
    Delegations held the view that the initiative of the Secretary-General of UNCTAD in setting up a task force on publications as part of the efficiency review should provide a useful basis for the finalization of that process. UN وكان من رأي الوفود أن مبادرة اﻷمين العام لﻷونكتاد المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالمنشورات كجزء من استعراض الكفاءة ينبغي أن توفر أساسا مفيدا لاستكمال هذه العملية.
    We note with satisfaction that the initiative of our country's President to convene a conference on interaction and confidence-building measures in Asia is taking solid shape and becoming a tangible factor in present-day international life. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مبادرة رئيس بلدنا لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بدأت تتخذ شكلا قويا وتصبح عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة.
    For that reason, my delegation believes that the initiative of Turkmenistan deserves the most careful consideration possible, and hopes that the ongoing consultations on the draft resolution will result in a positive outcome and in adoption of the text by consensus. UN ولهذا السبب، يعتقد وفد بلدي أن مبادرة تركمانستان تستحق النظر بأكبر قدر ممكن من العناية، وتأمل أن تسفر المشاورات الجارية بشأن مشروع القرار عن نتيجة إيجابية وعن اعتماد النص بتوافق اﻵراء.
    It is our opinion that the initiative by the League of Arab States, to which the Libyan Arab Jamahiriya subscribes, is a practical basis for addressing the situation in a manner that would lead to the lifting of the sanctions. UN ومن رأينا أن مبادرة جامعة الدول العربية، والتي التزمت بها الجماهيرية الليبية، تمثل قاعدة جيدة لمعالجة الوضع بما يفضي إلى رفع الحظر المضروب على الجماهيرية.
    When? There was a strong theme throughout the day's discussion that the initiative to launch the High Level Tripartite Forum initiative is not only timely but urgently needed. UN الإطار الزمني للمبادرة: برز في المناقشات التي جرت خلال اليوم موضوعٌ مفاده أن مبادرة إطلاق مبادرة المنتدى الثلاثي الرفيع المستوى لم تأت في الوقت المناسب فحسب بل أنها كانت حاجة ملحة.
    For us, the members of the Non-Aligned Movement, this achievement bears a special significance since the initiative of the Decade was born within the Movement, in 1989. UN وبالنسبة إلينا نحن أعضاء حركة عدم الانحياز، يحمل هذا اﻹنجاز أهمية خاصة باعتبار أن مبادرة العقد ولدت في الحركة عام ١٩٨٩.
    We believe the initiative to start negotiations to draft a fissile material cut-off treaty is well timed. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    1. The report indicates that there is an initiative to classify murder of women as a separate offence in the Penal Code. UN 1 - ورد في التقرير أن مبادرة اتُخذت لتوصيف قتل الإناث في القانون الجنائي.
    the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, though a move in the right direction, has proved to be seriously inadequate. UN وبالرغم من أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي حركة في الاتجاه السليم، إلا أنه ثبت أنها غير كافية على اﻹطلاق.
    The Secretary-General emphasizes the importance for any peace settlement to be comprehensive, and stresses that the Arab Peace initiative is an essential building block in this regard. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus