"أن مثل هذا النهج" - Traduction Arabe en Anglais

    • that such an approach
        
    She confirmed that such an approach was important to ensure justice for victims and a fair trial for perpetrators. UN وأكدت أن مثل هذا النهج مهم لضمان العدالة للضحايا ومحاكمة عادلة لمرتكبي الجرائم.
    It was stated that such an approach would result in applying one law to all property rights relating to intellectual property. UN فقد ذكر أن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى تطبيق قانون واحد على جميع حقوق الملكية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    Experience showed that such an approach never worked. UN ويتبين من التجربة أن مثل هذا النهج لا يجدي على الإطلاق.
    It was felt that such an approach would not harm the structure or the objectives of the draft articles as a whole. UN ورئي أن مثل هذا النهج قد لا يخل بهيكل وأهداف مشاريع المواد برمته.
    Many delegations may feel that such an approach would not make negotiating sense; that it might help to bring about a situation where work went ahead in other areas whereas work on the priority issue of nuclear disarmament simply languished. UN وربما تشعر وفود كثيرة أن مثل هذا النهج لن يجعل للتفاوض معنى؛ ذلك لأنه يمكن أن يؤدي إلى موقف يتقدم فيه العمل في المجالات الأخرى بينما يتباطأ فعلا فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي ذات الأولوية.
    It might be noted that such an approach to the conduct of legal proceedings, which could not be more democratic, is not found in the judicial practice of most United Nations Member States. UN وقد تجدر الإشارة إلى أن مثل هذا النهج لتنفيذ الإجراءات القانونية، الذي لا يمكن أن يتسم بمزيد من الديمقراطية، غير موجود في الممارسات القضائية في معظم الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. UN ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية.
    Japan did not believe that a voluntary time-bound moratorium on new fuel cycles was appropriate and took the view that such an approach could have an adverse effect on nuclear activities for peaceful purposes. UN ولا تعتقد اليابان أن الوقف الاختياري المحدد زمنيا بشأن دورات الوقود الجديدة مناسب وترى أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون له أثر عكسي على أنشطة الاستخدام النووي في الأغراض السلمية.
    However, he did not believe that such an approach would be conducive to moving the process forward. UN بيد أنه لا يعتقد أن مثل هذا النهج سيؤدي إلى المضي قدما في العملية.
    However, I do not believe that such an approach would be conducive to moving forward. UN بيد أنني لا أعتقد أن مثل هذا النهج سيقودنا إلى الأمام.
    Those Governments are of the opinion that such an approach has gaps and may be inadequate for dealing with new or emerging issues. UN ومن رأي تلك الحكومات أن مثل هذا النهج به ثغرات وقد لا يكون وافيا لمعالجة القضايا الجديدة أو الناشئة.
    He observed finally that such an approach might produce the opposite effect to that sought, in that a State might adopt countermeasures with the sole aim of forcing another State into third-party conciliation. UN ولاحظ، أخيرا أن مثل هذا النهج قد يأتي بعكس ما قصد منه إذ قد تأخذ الدولة بتدابير مضادة لا لشيء إلا ﻹجبار الدولة دولة أخرى على قبول مصالحة طرف ثالث.
    There is ample evidence to demonstrate that such an approach results in more targeted and effective solutions which strengthen local ownership, enhance sustainability and contribute to the expansion of the gains made to other groups and geographical locations. UN وهناك أدلة كثيرة تثبت أن مثل هذا النهج يؤدي إلى حلول محددة الهدف وفعالة بدرجة أكبر، تعزز الملكية المحلية والاستدامة وتساهم في زيادة حجم المكاسب التي تتحقق لفئات ومواقع جغرافية أخرى.
    The member expressed the view that such an approach would make it easier for the Parties to locate the operative elements of the recommendations and associated draft decisions. UN وأعرب هذا العضو عن رأي مفاده أن مثل هذا النهج قد ييسر على الأطراف تحديد مكان العناصر التنفيذية في التوصيات ومشروعات المقررات المرتبطة بها.
    Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. UN غير أن تجربة المناطق شبه الجافة تدل على أن مثل هذا النهج لا يفي بالمرام في المناطق ذات الحاجة التبخرية المرتفعة حيث يتأثر التصريف بالتغييرات التي تطرأ على استخدام الأراضي.
    That suggestion was objected to on the ground that such an approach would inadvertently result in an increase in the cost of credit. UN وجرت معارضة هذا الاقتراح على أساس أن مثل هذا النهج سينتج عنه بدون قصد زيادة في تكلفة القرض .
    It seems to the Special Representative that such an approach can be inimical to the recognition of the human rights of persons belonging to such groups. UN ويبدو للممثل الخاص أن مثل هذا النهج يمكن أن يكون مخالفاً للاعتراف بحقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷشخاص الذين ينتمون إلى مثل هذه الجماعات.
    There is no doubt that such an approach is grist to the mill of ethnic Albanian ethnic cleansers and the policy of double standards aimed at forcibly altering the demographic structure of Kosovo and Metohija. UN ولا شك أن مثل هذا النهج يشجع مرتكبي التطهير العرقي في حق المنحدرين من أصل ألباني ويعزز سياسة الكيل بمكيالين الرامية إلى تغيير البنية الديموغرافية لكوسوفو وميتوهيا بالقوة.
    It was stated that such an approach would be particularly appropriate for those States that were not parties to the European unimodal transport conventions, and that would prefer to have their national laws applicable in the treatment of performing carriers. UN فذكر أن مثل هذا النهج سيكون مناسباً بوجه خاص للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات الأوروبية للنقل الأحادي الواسطة والتي تفضل تطبيق قانونها الوطني في معاملة الناقلين المنفذين.
    Those members emphasized that such an approach would also avoid abrupt changes in rates of assessments and the underlying methodology and facilitate acceptance of the related scales. UN وأكد هؤلاء اﻷعضاء أن مثل هذا النهج من شأنه أيضا تفادي أي تغييرات مفاجئة في معدلات اﻷنصبة المقررة والمنهجية اﻷساسية المستعملة في ذلك وتيسير قبول ما يتصل بذلك من جداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus