"أن مثل هذه الأعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • that such acts
        
    • that such actions
        
    Experience shows that such acts can have large effects on confidence and hence on short-term growth. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    Aware that there is an ever-present risk that such acts may again occur, UN وإذ يدرك/ تدرك أن مثل هذه الأعمال قد تتكرر في أي وقت،
    The rationale for the criminalization of gender violence even when it does not take the form of coercive penetration of the human body is that such acts constitute an extreme form of humiliation and debasement of the victim, contrary to the most elementary principles of respect for human dignity. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    The authorities denied any possibility of rape or other sexual violence, claiming that such acts could not be committed in a public place and in a period of 10 to 20 minutes, corresponding to the official version of the duration of the events in the stadium. UN ونفت السلطات إمكانية ارتكاب أعمال اغتصاب أو غيرها من أشكال العنف الجنسي، بحجة أن مثل هذه الأعمال لا يمكن ارتكابها في مكان عام وفي غضون 10 دقائق إلى 20 دقيقة، وهي المدة التي أكدت الرواية الرسمية أن الأحداث التي وقعت في الملعب استغرقتها.
    In all his meetings, my Personal Envoy urged restraint and patience, pointing out that such actions would cause great harm. UN وحث مبعوثي الشخصي في جميع لقاءاته على ضبط النفس والتحلي بالصبر، مشيرا إلى أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تؤدي إلى ضرر كبير.
    It expresses the General Assembly's grave concern about, and strongly condemns, all acts of violence against civilian populations in many emergency situations and reiterates that such acts can constitute violations or grave breaches of international humanitarian law and, in defined circumstances, crimes against humanity and/or war crimes. UN ويعرب المشروع عن بالغ القلق الذي يساور الجمعية العامة إزاء جميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في العديد من الحالات الطارئة ويدينها بقوة، ويؤكد من جديد على أن مثل هذه الأعمال تشكل خرقا أو انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، وتشكل في بعض الأوضاع المحددة جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب.
    4. In his statement to the Executive Board, the Administrator remembered the victims of the terrorist attacks launched on the United States five years earlier and, reiterating the position of the Secretary General, recalled that such acts constitute direct attacks on the core values of the United Nations. UN 4 - تذكر مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي ضحايا الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة قبل خمس سنوات، وأشار، وهو يكرر موقف الأمين العام، إلى أن مثل هذه الأعمال تشكل هجمات مباشرة على القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    10. With regard to the topic " Unilateral acts of States " , it was widely accepted that such acts created obligations for the State concerned and rights for the addressees, which might change their positions in reliance on the unilateral act. UN 10 - وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية للدول " من المقبول على نطاق واسع أن مثل هذه الأعمال تخلق التزامات للدولة المعنية وحقوقا للدول المستأنفة التي يمكن أن تغير موقفها فيما يتصل بالعمل الانفرادي.
    " The Security Council recalls its press statements of 12 and 14 September regarding recent attacks on diplomatic personnel and premises and reaffirms that such acts are unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. UN " ويشير مجلس الأمن إلى بيانيه الصحفيين الصادرين في 12 و 14 أيلول/ سبتمبر بشأن الاعتداءات الأخيرة على الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية، ويؤكد من جديد أن مثل هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، أينما ارتُكبت وأياً كان مرتكبوها.
    42. Recent security incidents highlight the need for Lebanese security forces to do more to prevent and respond to acts of violence, and for the Government of Lebanon and all relevant political leaders to make clear that such acts will not be tolerated. UN 42 - إن الحوادث الأمنية التي وقعت مؤخرا تؤكد ضرورة أن تبذل قوات الأمن اللبنانية مزيدا من الجهود لمنع أعمال العنف والتصدي لها، وأن توضح حكومة لبنان وجميع القادة السياسيين ذوي الصلة أن مثل هذه الأعمال لا يمكن التسامح فيها.
    6. Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had consistently condemned any action that could be considered a terrorist act and had insisted that such acts should be dealt with promptly in the manner authorized by international public law. UN 6 - السيدة كابيليو دي دابوين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن بلدها قد أدان باستمرار أي عمل يمكن اعتباره عملا إرهابيا وأصرت على أن مثل هذه الأعمال ينبغي التصدي لها على وجه السرعة وعلى النحو الذي يسمح به القانون الدولي العام.
    While recognizing Israel's right to security, the Committee vigorously condemned the policy and practice of targeted assassinations, emphasizing that such actions were inadmissible under international humanitarian law. It also strongly condemned all terrorist attacks against civilians in Israel, which had no moral justification and harmed the cause of peace and reconciliation between the parties. UN ولئن كانت اللجنة تعترف بحق إسرائيل في الأمن، فإنها تدين بشدة سياسة الاغتيالات التي تستهدف، أشخاصا بعينهم، مؤكدة على أن مثل هذه الأعمال ليست مقبولة في إطار القانون الإنساني الدولي كما أن اللجنة تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين في إسرائيل التي ليس لها أي مبرر أخلاقي يساندها، فضلا عن إضرارها بقضية السلام والمصالحة بين الطرفين.
    The Islamic Republic of Iran, while protesting against the invitation extended to M. Rajavi and the presence of elements belonging to the MKO in the European Parliament and their use of its facilities, underlines that such actions run counter to the will of the international community to fight terrorism and are in contravention of Security Council resolution 1373 (2001), as well as the decisions of the European Community. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، إذ تحتج على توجيه الدعوة للسيدة رجوي وعلى حضور عناصر تنتمي إلى منظمة مجاهدي خلق في البرلمان الأوروبي واستخدامها لمرافقه، تؤكد أن مثل هذه الأعمال تتنافى مع رغبة المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وتشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وكذا لقرارات الجماعة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus