With reference to the question of international cooperation in the field of racial discrimination, he pointed out that the Council of Europe had adopted a declaration condemning racism and xenophobia, and the United Kingdom had played an active part in the preparation of the declaration. | UN | وباﻹشارة الى مسألة التعاون الدولي في ميدان التمييز العنصري، أوضح أن مجلس أوروبا قد اعتمد إعلانا يدين العنصرية وكراهية اﻷجانب وأن المملكة المتحدة أدت دورا فعالا في إعداد ذلك اﻹعلان. |
It was noted that the Council of Europe had made abolition of the death penalty a prerequisite for membership. | UN | 49- ولوحظ أن مجلس أوروبا جعل إلغاء عقوبة الإعدام شرطاً أساسياً للعضوية. |
Pointing to the challenge to enforce the standards in all its Member States, it was highlighted that the Council of Europe had recently established a follow-up mechanism on the implementation of the Convention. | UN | وبالإشارة إلى صعوبة إنفاذ المعايير في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد، أُبرِز أن مجلس أوروبا أنشأ مؤخراً آلية معنية بتنفيذ الاتفاقية. |
In concluding, he noted that the Council of Europe had just reaffirmed that, for two peoples that had to coexist, there was no way forward except to resume peace negotiations, and in that connection the Israelis and Palestinians had recently overcome obstacles which had been considered insurmountable. | UN | وختاماً، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد أعاد تواً تأكيد أنه لكي يتعايش الشعبان معاً فما من سبيل إلى الأمام سوى استئناف مفاوضات السلام وأن الاسرائيليين والفلسطينيين قد تغلبوا مؤخراً في هذا الصدد على العقبات التي كان يُرى أنه لا يمكن التغلب عليها. |
Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. | UN | أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية. |
We are of the opinion that the Council of Europe has contributed over all the decades of its existence to the practical implementation of the values embodied in the Charter of the United Nations in many parts of Europe. | UN | ونحن نرى أن مجلس أوروبا قد أسهم خلال جميع عقود وجوده في التطبيق العملي للقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك في جميع أنحاء أوروبا. |
At the same time, it is important to stress that the Council of Europe has elaborated and adopted a set of guidelines on human rights and the fight against terrorism. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم أن نؤكــد أن مجلس أوروبا قد صاغ واعتمد مجموعة المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
It seems that the Council of Europe seeks to grant amnesty and bestow its blessing on genocide and terrorism, as if the Europeans were not concerned about victims on other continents. | UN | ويبدو أن مجلس أوروبا يسعى إلى إصدار عفو وأنه يبارك أعمال الإبادة الجماعية والإرهاب، وكأن الأوروبيين لا يبالون بالضحايا في القارات الأخرى. |
I reiterate that the Council of Europe attaches great importance and significance to its cooperation with the United Nations and looks forward to its further enhancement. | UN | وأكرر التأكيد على أن مجلس أوروبا يعلِّق أهمية قصوى على تعاونه مع الأمم المتحدة، ويتطلع إلى تعزيز هذا التعاون أكثر فأكثر. |
It should also be noted in this regard that the Council of Europe is also working on the adoption of a similar document, which will, however, apply only to legal statelessness upon succession. | UN | ومن الجدير بالإشارة أيضا في هذا الصدد أن مجلس أوروبا يعمل على اعتماد وثيقة مماثلة، وإن كانت ستنطبق فقط على انعدام الجنسية القانوني في حالة الخلافة. |
It referred to concerns expressed by CAT, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee about allegations of torture and ill-treatment and noted that the Council of Europe and others are ready to assist Ukraine to improve the situation. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذكرت أن مجلس أوروبا وغيره من المنظمات على استعداد لمساعدة أوكرانيا في تحسين الوضع. |
23. As regards states of emergency, the speaker recalled that the Council of Europe had clearly spelt out the conditions under which States could declare a state of emergency: | UN | ٢٣- وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد بيﱠن بوضوح الشروط التي ينبغي توافرها كيما تستطيع الدول إعلان حالة الطوارئ: |
It is to be noted that the Council of Europe organized and financed the European Conference against Racism, which was held in Strasbourg, France, from 11 to 13 October 2000, which was the regional conference for the European region. | UN | ويلاحَظ أن مجلس أوروبا نظم وموَّل المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية، الذي عقد في ستراسبورغ، بفرنسا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، والذي كان المؤتمر الإقليمي للمنطقة الأوروبية. |
98. The Ministry further pointed out that the Council of Europe met at Vienna on 8 and 9 October 1993 and adopted a plan of action for combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. | UN | ٩٨ - وأوضحت الوزارة كذلك أن مجلس أوروبا اجتمع في فيينا يومي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، واعتمد خطة عمل من أجل مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومناهضة السامية وعدم التسامح. |
For example, we note with satisfaction, from document A/55/191, that the Council of Europe has concluded agreements with a number of agencies of the United Nations system, such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose activities are greatly appreciated by the Principality of Monaco, which regularly contributes to them. | UN | ونحن نلاحظ، على سبيل المثال، بارتياح، من الوثيقة A/55/191، أن مجلس أوروبا أبرم اتفاقات مع عدد من وكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي تقدر إمارة موناكو أنشطتها تقديرا بالغا وتشارك فيها بشكل منتظم. |
The Government had stressed that the Council of Europe and OSCE considered that the 1994 Law on Citizenship, which had been liberalized in 1995, established a naturalization procedure that was in accordance with the international norms and standards for citizenship legislation. | UN | ٢٠ - واسترسل قائلا إن الحكومة قد شددت على أن مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يريان أن قانون الجنسية لعام ١٩٩٤، الذي أزيلت منه القيود في عام ١٩٩٥، يقرر إجراء للتطبيع يتمشى مع القواعد والمعايير الدولية لتشريعات الجنسية. |
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI. | UN | 71- وشدد السيد مايكل هيد، رئيس اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، على أن مجلس أوروبا لا يعتمد فقط على الصكوك القانونية الدولية في توفير الحماية من العنصرية والتعصب، بل إنه يعتمد أيضاً على الأنشطة الملموسة التي تضطلع بها أساساً اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Together with the Convention on Action against Trafficking of Human Beings of 2005, which aims to prevent all forms of trafficking and focuses on the needs of the victims of this modern form of slavery, the Special Rapporteur finds that the Council of Europe has enacted with this new Convention effective and up to date legislation that could serve as a model for other regional or international cooperation on these issues. | UN | ويرى المقرر الخاص أن مجلس أوروبا قد قام من خلال هذه الاتفاقية الجديدة، فضلاً عن اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005، التي تهدف إلى التصدي لشتى أشكال الاتجار وتركز على احتياجات ضحايا هذا الشكل المعاصر للرق، بسنّ تشريعات فعالة وحديثة يمكن اعتمادها كنموذج في سياقات أخرى للتعاون الإقليمي أو الدولي بشأن هذه القضايا. |