"أن محتوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the content
        
    • the content of
        
    • the contents
        
    • content of the
        
    Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    As for the content of the draft articles, it was stated that the content of the current draft was already too comprehensive and required some pruning. UN ورئي بالنسبة لمضمون مشروع المواد، أن محتوى المواد الحالية فضفاض ويحتاج إلى بعض الصقل.
    It concluded that the content and objectives of HDI-IV were in conformity with the relevant Governing Council and Executive Board decisions. UN وخلصت إلى أن محتوى المرحلة الرابعة من المبادرة وأهدافها متوافقان مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة بالموضوع.
    Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. UN وثمة شواغل عميقة مدعاها أن محتوى هذه الشحنة غير معلوم حتى الآن لا للجانب الأوكراني ولا للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    the content of the Committee's formal knowledge-base for the questions raised was also unclear. UN كما أن محتوى قاعدة المعارف الرسمية التابعة للجنة فيما يخص الأسئلة المثارة هو أيضاً غير واضح.
    The Netherlands therefore considers the contents of the statement of secondary importance for the purpose of producing legal effects. UN ولذا تعتبر هولندا أن محتوى التصريحات ذو أهمية ثانوية فيما يتعلق بتوليد الآثار القانونية.
    They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. UN وأضافوا أن محتوى الرسالة ينتهك إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان والعهدَ.
    It may be added that the content of such functional rules relates to the environment or space in which an object can be found. UN ويمكن أن يضاف أن محتوى هذه القواعد الوظيفية يتعلق بالبيئة أو الفضاء الذي يمكن أن يوجد فيه الجسم.
    In addition, the instruction ignored the fact that the content of the programmes was the result of extensive and difficult negotiations among Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التوجيه يغفل حقيقة أن محتوى هذه البرامج جاء نتيجة لمفاوضات شاملة وشاقة بين الدول الأعضاء.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    In addition, such instruction ignored the fact that the content of the programmes was the result of extensive and difficult negotiations among Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التوجيه يغفل حقيقة أن محتوى هذه البرامج جاء نتيجة لمفاوضات شاملة وشاقة بين الدول الأعضاء.
    It was noted that the content of rare earth in the deep-sea polymetallic sulphides is extremely low. UN ولوحظ أن محتوى عناصر الأرض النادرة من الكبريتيدات المتعددة الفلزات لقاع البحر بالغ الانخفاض.
    One member of the Panel notes that the content of this paragraph is not directly related to the Panel's mandate. UN ويشير أحد أعضاء الفريق إلى أن محتوى هذه الفقرة لا يرتبط ارتباطا مباشرا بولاية الفريق.
    219. The Administration stated that the content of the audit observation was already reflected in practice. UN ٢١٩ - وذكرت الإدارة أن محتوى ملاحظات التدقيق ينعكس بالفعل في الممارسة العملية.
    It was therefore a matter of concern that the content of the Secretary-General's report might cause that mandate to be interpreted in a way that gave precedence to some official languages over others for budgetary reasons. UN ولذا فمما يثير القلق أن محتوى تقرير الأمين العام قد يؤدي إلى تفسير ذلك التكليف بطريقة تعطي أولوية لبعض اللغات الرسمية دون البعض الآخر لأسباب تتعلق بالميزانية.
    The applicant further stated that the content, including the number of trainees, timing and organizational structure of the training programmes, would be designed in consultation with the Authority and the sponsoring State. UN وعلاوة على ذلك، ذكر مقدم الطلب أن محتوى برامج التدريب، بما في ذلك عدد المتدربين فيها، وتوقيتها، وهيكلها التنظيمي، سيوضع بالتشاور مع السلطة ومع الدولة المزكية.
    Since the content of education should cover many topics, it is necessary to include not only the views of scientists but also the views of other relevant stakeholders. UN نظراً إلى أن محتوى التثقيف يجب أن يغطي مواضيع متعددة، لا بد من أن يتضمن آراء العلماء بل وآراء غيرهم من أصحاب المصلحة.
    The Netherlands therefore considers the contents of the statement of secondary importance for the purpose of producing legal effects. UN ولذا تعتبر هولندا أن محتوى التصريحات ذو أهمية ثانوية فيما يتعلق بتوليد الآثار القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus