"أن محتويات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the contents
        
    • the substance
        
    • the contents of
        
    • the content
        
    They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. UN ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية.
    The Chairperson observed that the contents of the paragraph reflected the official United Nations position, which remained valid; it was therefore difficult to modify the paragraph. UN ولاحظ الرئيس أن محتويات الفقرة تعكس موقف الأمم المتحدة الرسمي الذي ما زال سارياً؛ ولهذا، فمن الصعب تعديل الفقرة.
    Customs officials informed the Group that trucks delivering such goods were not inspected and that they offloaded their undeclared cargo at military camps, raising suspicions that the contents of the vehicles might include embargoed material. UN وأبلغ مسؤولو الجمارك الفريق بأن الشاحنات التي تورد هذه البضائع لا تخضع للتفتيش وتفرغ شحناتها غير المعلنة في مخيمات عسكرية، مما يثير الريب في أن محتويات هذه المركبات قد تتضمن مواد محظورة.
    29. The Working Group found the substance of paragraphs 27 to 29 to be generally acceptable. UN ٢٩ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرات ٢٧ إلى ٢٩ مقبولة بوجه عام.
    The Committee also expressed its regret that the report had entered the public domain before its official publication and it further stressed that the contents of the report had been misrepresented in the media. UN كما أعربت عن أسفها لدخول التقرير صعيد المشاع قبل نشره رسميا، كما أكدت على أن محتويات التقرير قد حُرفت في وسائط الإعلام.
    Evidently, the Secretary-General, on the basis of consultations which only he could undertake, has concluded that the contents of the package represent the maximum of what is achievable in the present state of play. UN ومن الواضح أن اﻷمين العام، على أساس المشاورات التي لا يمكن لغيره أن يجريهــا، قــد خلــص إلـى أن محتويات هذه المجموعة المتكاملــة تمثــل أقصــى ما يمكــن تحقيقه في الوضع الراهــن.
    All I can say is that the contents of that pen are vital to national security. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أن محتويات هذا القلم تعتبر حيوية للأمن القومي
    Do you know that the contents of your immune system are a national secret? Open Subtitles هل تعلم أن محتويات جهازك المناعي تعتبر سر قومي؟
    Canada's examples all concerned the relationship between treaties and customary international law and showed that the contents of a treaty were generally not considered to be customary law. UN وتتعلق جميع النماذج الكندية بالصلة بين المعاهدات والقانون الدولي العرفي، وهي تبين أن محتويات معاهدة ما لا تعتبر بصفة عامة قانوناً عرفياً.
    She further noted that the contents of the oral report, as well as the ongoing midterm review of the gender equality strategy, would provide important inputs into the ongoing midterm review of the strategic plan. UN وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية.
    The Inspectors do not believe and do not agree that the contents of either of the two recommendations in any way breach the Secretary-General's discretionary authority, nor are there any confidentiality issues involved. UN ولا يرى المفتشان ولا يوافقان على أن محتويات أي من التوصيتين تخرق بأي شكل من الأشكال السلطة التقديرية للأمين العام، كما لا تنطوي على أي قضية من قضايا السرية.
    She further noted that the contents of the oral report, as well as the ongoing midterm review of the gender equality strategy, would provide important inputs into the ongoing midterm review of the strategic plan. UN وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية.
    It is well known that the contents of such " reports " are based upon preconceived notions and uncorroborated facts. UN ومن المعروف أن محتويات هذه " التقارير " تستند الى آراء مسبقة وحقائق غير مثبتة.
    My Government finds it profoundly disappointing that the contents of Mr. Al-Sahaf's letter, in their simplest meaning, overlook the consistent policy Turkey has pursued from the outset of the Gulf crisis. UN ترى حكومتي أنه مما يدعو الى خيبة اﻷمل الشديدة أن محتويات رسالة السيد الصحاف، في أبسط معانيها، إنما تغفل السياسة المتسقة التي مافتئت تركيا تنتهجها منذ بداية أزمة الخليج.
    It is well known that the contents of such'reports' are based upon preconceived notions and uncorroborated facts. UN ومن المعروف أن محتويات هذه " التقارير " تستند الى آراء مسبقة وحقائق غير مثبتة.
    30. The Working Group found the substance of paragraphs 30 to 33 to be generally acceptable. UN ٣٠ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرات ٣٠ إلى ٣٣ مقبولة عموما.
    31. The Working Group found the substance of paragraphs 34 and 35 to be generally acceptable. UN ٣١ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرتين ٣٤ و ٣٥ مقبولة بوجه عام.
    33. The Working Group found the substance of paragraphs 40 and 41 to be generally acceptable. UN ٣٣ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرتين ٤٠ و ٤١ مقبولة.
    Although the contents of the cargo were not verified, the reported behaviour of the Sudanese army personnel seemed very suspicious. UN ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة.
    It was reiterated that the content of textbooks could affect mentalities. UN وأعيد التأكيد على أن محتويات الكتب المدرسية يمكن أن تؤثر في العقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus