"أن محكمة الاستئناف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Court of Appeal
        
    • that the Appeal Court
        
    • that the Appeals Tribunal
        
    • the Court of Appeals
        
    • that the appellate court
        
    • the appeals court
        
    • the Court of Appeal to
        
    • the Court of Appeal of
        
    The author states further that the Court of Appeal failed to address some of his submissions in appeal. UN ويضيف صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف لم تلتفت إلى بعض ما جاء في مرافعته في الاستئناف.
    The Committee notes that the Court of Appeal reviewed the JSC's decision to dismiss the author. UN وتشير اللجنة إلى أن محكمة الاستئناف راجعت قرار لجنة الخدمات القضائية بفصل صاحب البلاغ من العمل.
    The author contends that the Court of Appeal acknowledged, in effect, his innocence by reversing his conviction and acquitting him of the charges. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف حكمت فعلاً ببراءته من خلال إلغاء إدانته وتبرئته.
    The Court of Cassation thus held that the Appeal Court had legally justified its decision with regard to CISG articles 39 and 40. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها تتعلق بالمادتين 39
    He states that the Court of Appeal had established that the non-disclosure of this new fact was not attributable to him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف تكون بذلك قد أقرت بأنه غير مسؤول عن عدم الكشف عن هذه الواقعة الجديدة.
    The State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة.
    The State party emphasizes that the Court of Appeal also at the preliminary stage conducts an assessment of the merits of the appeal. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    It is also asserted that the Court of Appeal erred in accepting the trial court's rulings and denying the appeal. UN كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف.
    The State party points out that the Court of Appeal examined the matter and found no errors. UN وتوضح الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف بحثت هذا اﻷمر ولم تجد فيه أي أخطاء.
    The State party emphasizes that the Court of Appeal also at the preliminary stage conducts an assessment of the merits of the appeal. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    The Supreme Court determined that the Court of Appeal was correct in determining that the CISG applies to the case. UN وقرّرت المحكمة العليا أن محكمة الاستئناف أصابت حين اعتبرت أن اتفاقية البيع الدولي تنطبق على هذه القضية.
    He noted that the Court of Appeal had found that there was no evidence to support many of the charges, after first instance sentences of periods up to 20 years on charges including instigating insurrection. UN وأشار إلى أن محكمة الاستئناف توصلت إلى عدم وجود أدلة تؤيد العديد من التهم بعد الحكم في المحاكم الابتدائية بفترات تصل إلى 20 عاماً بناء على تهم تشمل التحريض على التمرد.
    Moreover, the Committee notes that the Court of Appeal had access to K. V.'s initial statement to the police. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة.
    That shows that the Court of Appeal had conducted a substantial review in order to establish that this part of the appeal would not succeed. UN ويبيّن ذلك أن محكمة الاستئناف أجرت مراجعة موضوعية لتخلص إلى أن هذا الجزء من الطعن سيفشل.
    He observes that the Court of Appeal and the Supreme Constitutional Court of Jamaica would consider themselves to be bound by this jurisprudence, and that no decision in the case could be taken unless and until an appeal to the Judicial Committee of the Privy Council were allowed or made. UN ويسترعى الانتباه الى أن محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية العليا لجامايكا سوف تعتبران أنهما مقيدتان بسوابق اﻷحكام هذه وأنه لا يمكن اتخاذ قرار في القضية ما لم يؤذن بتقديم طعن أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص أو ما لم يقدم هذا الطعن والى حين تقديمه.
    The Court of Cassation thus deemed that the Appeal Court had legally justified its decision in accordance with CISG articles 2, 3, 7, 8 and 30. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها، وفقاً للمواد 2 و3 و7 و8 و30 من اتفاقية البيع.
    In the present case, it does not appear that the Appeal Court took any steps to ensure that this right was respected. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    In the present case, it does not appear that the Appeal Court took any steps to ensure that this right was respected. UN وفي هذه القضية، لا يبدو أن محكمة الاستئناف قد اتخذت أية خطوة تكفل احترام هذا الحق.
    The provision would state that the Appeals Tribunal is established by the statute, e.g.: UN سينص هذا البند على أن محكمة الاستئناف تنشأ بموجب النظام الأساسي، وذلك من قبيل ما يلي:
    This part of the decision was not appealed and the Court of Appeals did not address these issues. UN ولم يُستأنف هذا الجزء من القرار، كما أن محكمة الاستئناف لم تعالج هذه المسائل.
    5.7 The author points out that the appellate court stressed in its decision that because the sterilization was not a life-saving measure, informed consent was required and that it had not been established that the conditions had been met for performing the surgery pursuant to article 15, paragraph 3, of the Health Care Act. UN 5-7 وتشير مقدمة البلاغ أن محكمة الاستئناف أكدت في حكمها على وجوب أن تكون الموافقة مستنيرة، لأن التعقيم ليس إجراء من أجل إنقاذ الحياة، وعلى أنه لم يثبت أن الشروط اللازمة لإجراء الجراحة قد استُوفيت عملا بالفقرة 3 من المادة 15 من قانون الرعاية الصحية.
    However, the appeals court had reversed the judgement and had referred the matter for a further decision by lower authorities. UN غير أن محكمة الاستئناف نقضت الحكم وأحالت القضية إلى محكمة دنيا للبت فيها من جديد.
    He considers the Court of Appeal to have erred in fact and in law. UN ويرى أن محكمة الاستئناف قد أخطأت فعلاً وقانوناً.
    It noted that the Court of Appeal of Jamaica had still not issued a written judgement in the author's case, although the appeal had been dismissed more than six years earlier. UN ولاحظت أن محكمة الاستئناف في جامايكا لم تصدر حتى اﻵن حكما خطيا في قضية مقدم البلاغ، بالرغم من رفض الاستئناف منذ ست سنوات مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus