"أن مزيدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that more
        
    • that further
        
    It is compellingly logical that more countries are seeking and willing to continue to pursue this technology in the foreseeable future. UN ومن المنطقي حتما أن مزيدا من البلدان تبحث عن هذه التكنولوجيا وهي على استعداد لمواصلة السعي إليها في المستقبل المنظور.
    He also confirmed that more attention would be given to the rights for child participation and encouraged countries to share their experiences in this regard. UN كما أكد على أن مزيدا من العناية سيعطى لمسألة الحقوق الخاصة بإشراك الطفل وشجع الدول على تبادل التجارب في هذا المضمار.
    It is most laudable that more and more people are involved in the universal effort to promote and protect human rights. UN والجدير بغاية الثناء أن مزيدا من الناس يشاركون في الجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. UN ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008.
    As such, the Commission is anticipating that further links between the cases may become evident upon further collection of information and evidence. UN وعليه، تتوقع اللجنة أن مزيدا من صلات الربط بين القضايا، قد يتكشف بعد جمع مزيد من المعلومات والأدلة.
    We welcome the measures that the Agency has already been able to adopt under its existing authority, but it is clear that further, complementary measures will also be needed to achieve a credible and effective system. UN ونرحب بالتدابير التي استطاعت فعلا الوكالة اتخاذهـــا حتى اﻵن بموجب ما تملكه حاليا من سلطة، غيــر أنه من الواضح أن مزيدا من التدابير اﻹضافية سيكون ضروريا كذلك لتوفير نظام موثوق به وفعال.
    As the Commission enters its third year of activities, there is no doubt that more difficult challenges lie ahead. UN وإذ تدخل أنشطة اللجنة عامها الثالث، لا شك في أن مزيدا من التحديات ستكون في انتظارها.
    The increased number of reports is probably rather an indication that more victims are contacting the police. UN فازدياد عدد البلاغات ربما يكون دليلا على أن مزيدا من الضحايا باتوا يتصلون بالشرطة.
    The mission noted that more progress had been achieved in the police reform process, which had now to be consolidated. UN ولاحظت البعثة أن مزيدا من التقدم قد تحقق في عملية إصلاح الشرطة، التي ينبغي الآن توطيدها.
    It was noted, for example, that more educational opportunities are being equally extended to girls and boys. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مزيدا من فرص التعليم تُقدم الآن على قدم المساواة للفتيات والصبيان.
    We had believed — indeed, we had hoped — that more progress would have been made along the path to peace five years after the start of the peace process in Madrid. UN وكنا نعتقد، بل وكنا نأمل أن مزيدا من الانجازات ستتحقق على طريق السلام وأن نقترب من السلام بمرور اﻷشهر والسنين منذ بدأت مسيرة السلام قبل خمس سنوات في مدريد.
    There are signs, however, that more States are beginning to pay more attention to these social phenomena. UN غير أنه توجد علامات تدل على أن مزيدا من الدول بدأت تولي قدرا أكبر من العناية لهذه الظواهر الاجتماعية.
    However, we believe that more analysis and further guidance from the General Assembly are required before the Commission can provide the General Assembly with a draft statute capable of attracting the support necessary to make an international court a reality. UN غير أننا نعتقد أن مزيدا من التحليل والتوجيه من جانب الجمعية العامة لابد منهما حتى تستطيع اللجنة أن تقدم الى الجمعية العامة مشروع نظام أساسي قادرا على اجتذاب الدعم اللازم لجعل المحكمة الجنائية الدولية حقيقة واقعة.
    An opinion poll had shown that the majority now agreed that more women should be members of the Diet, which indicated that stereotypical attitudes toward gender were changing. UN وقد بين استطلاع للرأي أن اﻷكثرية توافق اﻵن على أن مزيدا من النساء ينبغي أن يكن عضوات في مجلس اﻷعيان، مما يدل على أن المواقف النمطية إزاء الجنس أخذت بالتغير.
    In this connection, a suggestion was made that more States Parties should refer their disputes to the Tribunal, rather than to arbitral tribunals, under the Convention. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن مزيدا من الدول الأطراف ينبغي أن تحيل منازعاتها إلى المحكمة بدلا من إحالتها إلى هيئات التحكيم، وفقا لما تقتضيه الاتفاقية.
    It pointed out that further increases in greenhouse gas emissions could be devastating for those States in particular. UN وقد أشار التقرير إلى أن مزيدا من الزيادات في انبعاثات غازات الدفيئة يمكن أن تكون مدمرة لتلك الدول على وجه الخصوص.
    They observed that further international cooperation was needed on this issue, with the view to adopting a collective policy, in conformity with applicable international law, including the Convention, to ensure the protection of cetaceans on the high seas. UN ولاحظوا أن مزيدا من التعاون الدولي لازم بشأن هذه المسألة، بغية إقرار سياسة عامة جماعية، تماشيا مع القانون الدولي المعمول به، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار، لضمان حماية الحيتانات في أعالي البحار.
    16. Underlines that further decisions will be required, should additional measures be necessary; UN 16 - يؤكد أن مزيدا من القرارات سوف تُتخذ في حالة ما إذا لزمت تدابير إضافية؛
    16. Underlines that further decisions will be required, should additional measures be necessary; UN 16 - يؤكد أن مزيدا من القرارات سوف تُتخذ في حالة ما إذا لزمت تدابير إضافية؛
    Another delegation, while noting that it was satisfied with the emphasis on the involvement of the entire United Nations system in UNDG activities, stated that further streamlining was needed. UN وذكر وفد آخر، في معرض الإعراب عن ارتياحه للتأكيد على مشاركة منظومة الأمم المتحدة برمتها في أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن مزيدا من التبسيط أمر ضروري.
    143. The present report clearly shows that further significant progress has been achieved in the implementation of a number of Special Initiative priority programmes. UN 143- ويبين هذا التقرير بوضوح أن مزيدا من التقدم قد أحرز في تنفيذ عدد من برامج المبادرة الخاصة ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus