However, the Commission reiterates that the responsibility for failing to protect Ms. Bhutto lies with the Government of Pakistan. | UN | غير أن اللجنة تكرر التأكيد على أن مسؤولية عدم حماية السيدة بوتو تقع على عاتق حكومة باكستان. |
It stated that the Government was faced with that challenge and believed that the responsibility for compliance rested mostly with parents and guardians. | UN | وذكر أن الحكومة تواجه هذا التحدي وترى أن مسؤولية الامتثال تقع في معظمها على عاتق الآباء وأولياء الأمور. |
The Committee stresses that responsibility for implementation of these obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. | UN | وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول. |
The Peacebuilding Commission stressed that responsibility for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration lay with national authorities. | UN | وأكدت لجنة بناء السلام أن مسؤولية إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح تقع على عاتق السلطات الوطنية. |
However, the responsibility of international organizations had specific characteristics owing to the particular legal nature of such organizations. | UN | على أنه أضاف أن مسؤولية المنظمات الدولية لها خصائص معينة ترجع إلى الطبيعة القانونية لهذه المنظمات. |
Recalling that it is within the responsibility of the United Nations High Commissioner for Human Rights to coordinate relevant United Nations education and public information programmes in the field of human rights, | UN | وإذ تشير إلى أن مسؤولية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تشمل تنسيق برامج الأمم المتحدة للتثقيف والإعلام ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
We accept the notion that the responsibility to protect is our primary obligation. | UN | إننا نتقبل فكرة أن مسؤولية الحماية هي واجبنا الرئيسي. |
Each of us must understand that the responsibility to protect is not aimed at one State or another. | UN | وعلى كل واحد منا أن يدرك أن مسؤولية الحماية ليست موجهة نحو دولة أو أخرى. |
The second related to a common understanding that the responsibility to protect was not confined to military intervention. | UN | وتتعلق المسألة الثانية بفهم مشترك مفاده أن مسؤولية الحماية لا تقتصر على التدخل العسكري. |
This is not to say that the responsibility for nuclear disarmament is yours alone. | UN | وهذا لا يعني أن مسؤولية نزع السلاح النووي مسؤوليتكم لوحدكم. |
Therefore, we believe that the responsibility for the outcome of this meeting remains solely with the United Nations Secretary-General. | UN | لذا، نعتقد أن مسؤولية نتائج هذا الاجتماع تقع على الأمين العام للأمم المتحدة وحده. |
This means that the responsibility for reproductive health falls henceforth on the couple and not only on the husband as is the case in traditionalist collective mentality. | UN | ويعني هذا أن مسؤولية الصحة الإنجابية بات يتحملها الزوجان وليس الزوج وحده كما هو الحال في العقلية السائدة. |
It was agreed that responsibility for tackling these challenges lies first and foremost with the Government of Yemen, drawing on the support of the wider region and international community. | UN | وتم الاتفاق على أن مسؤولية التصدي لهذه التحديات تقع في المقام الأول على عاتق حكومة اليمن، بالاعتماد على الدعم الإقليمي في عموم المنطقة ودعم المجتمع الدولي. |
Three months ago, it was claimed that responsibility for the failure by the Conference on Disarmament to agree on its work programme rested with China, because China had allegedly engaged in hostagetaking or setting up linkages. | UN | منذ ثلاثة شهور مضت، زُعم أن مسؤولية عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمله تقع على الصين. ذلك أن الصين حسبما يزعم متورطة في أخذ الرهائن أو إقامة روابط. |
At the same time, this exercise also reaffirms that responsibility for the managerial and administrative oversight of the Executive Directorate remains vested in me, to be discharged through customary Secretariat channels. | UN | وفي الوقت نفسه تؤكد هذه العملية مجددا أيضا أن مسؤولية الإشراف الإداري والتنظيمي للمديرية التنفيذية تظل مخولة لي، على أن يُضطلع بها من خلال القنوات الاعتيادية بالأمانة العامة. |
The Committee stresses that responsibility for the implementation of those obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. | UN | وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول. |
In that connection, the Committee also received the views of members of the Panel of Experts who noted, inter alia, that responsibility for implementing Security Council sanctions falls primarily on Member States. | UN | وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة أيضا آراء أعضاء فريق الخبراء الذين أشاروا، في جملة أمور، إلى أن مسؤولية تنفيذ جزاءات مجلس الأمن تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول الأعضاء. |
We wish to reaffirm that, now more than ever, we all share the responsibility of preserving and strengthening the Conference. | UN | ونود التأكيد أكثر من أي وقت مضى على أن مسؤولية الحفاظ على المؤتمر وتعزيزه تقع على عاتقنا جميعاً. |
the responsibility of the United Nations in that sphere was now more important than ever, given the advances in information technology. | UN | وأضاف أن مسؤولية اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أعظم اﻵن من أي وقت مضى، نظرا للتقدم في تكنولوجيا المعلومات. |
Recalling that it is within the responsibility of the United Nations High Commissioner for Human Rights to coordinate relevant United Nations education and public information programmes in the field of human rights, | UN | وإذ تشير إلى أن مسؤولية مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تشمل تنسيق برامج اﻷمم المتحدة للتثقيف واﻹعلام ذات الصلة في ميدان حقوق اﻹنسان، |
The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. | UN | تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة. |
It was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. | UN | وذكر كذلك أن مسؤولية الدولة تزداد إذا لم تتخذ تدابير وقائية أو إذا أخلت بتلك التدابير. |
These Terms and Conditions indicated that liability for substandard plants by the seller could not exceed the purchase price. | UN | وقد بينت هذه الأحكام والشروط أن مسؤولية البائع عن النباتات التي هي دون المستوى المطلوب لا يمكن أن تتجاوز ثمن الشراء. |