Numerous studies on poverty provide evidence that one of the most important characteristics of the poor is their lack of education or the low quality of education they received. | UN | وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد. |
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children’s rights in Africa. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن من أهم القضايا المطروحة أمام المجلس قضية ضمان حقوق اﻷطفال في أفريقيا. |
I believe that one of the most important questions to be dealt with is dealing with the provision of armed forces acting within the framework of United Nations operations. | UN | وأعتقد أن من أهم الموضوعات التي نتعامل معها، توفير القوات المسلحة التي تعمل في إطار عمليات اﻷمم المتحدة. |
It was noted that one of the main differences between framework agreements and suppliers' lists was that a framework agreement would contain specifications that were sufficiently detailed that no further specifications would be needed to conduct a procurement. | UN | وذُكر أن من أهم الاختلافات بين الاتفاقات الإطارية وقوائم المورّدين احتواء الاتفاق الإطاري على مواصفات مفصّلة بما فيه الكفاية بحيث تنتفي الحاجة إلى مواصفات أخرى لإجراء عملية الاشتراء. |
Slovakia considers it one of the most important duties of the world community to engage in common efforts with regard to disarmament, peaceful operations, global stability and international peace. | UN | وتعتبر سلوفاكيا أن من أهم واجبات المجتمع العالمي الانخراط في بذل جهود مشتركة تتعلق بنزع السلاح، والعمليات السلمية، والاستقرار العالمي، والسلام الدولي. |
Finally, ACC members are of the view that one of the most important aspects of working with NGOs is the need for flexibility. | UN | ١٨ - وأخيرا ارتأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن من أهم جوانب العمل مع المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى التحلي بالمرونة. |
It is important to note that one of the most important initiatives of governmental reform was educating the masses to raise social awareness of and sensitivity to matters of domestic violence. | UN | ومن المهم ملاحظة أن من أهم المبادرات في الإصلاح الحكومي تثقيف الجماهير لزيادة التوعية الاجتماعية بمسائل العنف الأسري ومراعاة هذه المسائل. |
We are of the opinion that one of the most important roles of the Peacebuilding Commission is to mobilize the entire United Nations system for peacebuilding efforts in the countries on its agenda. | UN | ونحن نرى أن من أهم أدوار لجنة بناء السلام تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
South Africa continues to believe that one of the most important undertakings that we made in the Programme of Action are the elements contained in its section III, namely, implementation, international cooperation and assistance. | UN | وما زالت جنوب أفريقيا تعتقد أن من أهم المشاريع التي أدرجت في برنامج العمل هي العناصر المتضمنة في الفرع ثالثا من البرنامج، وأعني بها التنفيذ، والتعاون الدولي، وتقديم المساعدة. |
This demonstrates that one of the most important contributions developed countries can make to supporting poverty reduction is to open their markets to products from poor developing countries. | UN | وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة. |
It believed that one of the most important elements underlying the Committee's work was a more equitable and effective international information and communication order, aimed at strengthening international peace and mutual understanding. | UN | ويعتقد أن من أهم العناصر التي تؤكد أهمية أعمال اللجنة، إقامة نظام دولي لﻹعلام والاتصال يتميز بقدر أكبر من المساواة والفعالية ويهدف إلى تعزيز السلم الدولي والتفاهم المتبادل. |
Here it should be pointed out that one of the most important means suggested for promoting collective security is the use of preventive diplomacy to prevent disputes from arising between parties and to prevent existing disputes from escalating, and the development of preventive deployment of United Nations forces in such a way as to allow those forces to defuse potential tensions in any region of the world. | UN | وهنا تجدر اﻹشارة إلى أن من أهم الوسائل المطروحــة لدعــم اﻷمــن الجماعي هــو استخــدام الدبلوماسية الوقائية لمنع نشوب المنازعات بين اﻷطراف أو تصاعدها، وتطويــر عمليات الانتشــار الوقائي لقوات اﻷمم المتحدة على نحو يضمن قيام هذه القوات بدورها في تهدئة التوترات المحتملة في أي منطقة من العالم. |
Recent developments in Afghanistan have confirmed that one of the most important conditions for the restoration of peace in the Islamic State of Afghanistan is the achievement of consensus at the regional level and the elaboration, under the aegis of the United Nations, of a single position to be taken by the countries that have an influence on events in that country. | UN | وقد أكدت التطورات الأخيرة في أفغانستان أن من أهم شروط استعادة السلام في دولة أفغانستان الإسلامية هو التوصل إلى توافق في اﻵراء على الصعيد الإقليمي، وصياغة موقف واحد تحت رعاية الأمم المتحدة، تتخذه البلدان التي لها تأثير على الأحداث في ذلك البلد. |
My delegation believes that one of the most important procedural changes that the General Assembly has started to implement is the clustering of similar items for debate. We call for the continuation of this clustering approach, particularly when discussing items in the General Assembly. | UN | ويود وفد بلادي أن يقدم مقترحاته بشأن ما يلي: أولا، يرى وفد بلادي أن من أهم الإجراءات التي بدأت الجمعية العامة بتطبيقها عقد مناقشات مشتركة للبنود المتشابهة، وإننا ندعو إلى ضرورة استمرار هذا النهج وعدم التوقف عنه، وخاصة في ما يتعلق ببنود جلسات الجمعية العامة هنا. |
This paper maintains that one of the most important data gaps is in the area of gender and ICT statistics and indicators, which can be closed by the identification and collection of sex-disaggregated data and gender-specific indicators. | UN | وتؤكد هذه الورقة على أن من أهم فجوات البيانات، تلك الفجوة الموجودة في مجال الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية والإحصاءات والمؤشرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتي يمكن سدُّها بتحديد وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، ومؤشرات خاصة بنوع الجنس. |
The experts agreed that one of the most important elements for the success of the technical review process is the involvement of competent review experts, either with extensive expertise of a particular IPCC sector or with a broad knowledge of all areas of the inventory process. | UN | واعتبر الخبراء أن من أهم عناصر نجاح عملية الاستعراض التقني مشاركة خبراء في الاستعراض من ذوي الكفاءة، سواء أكانت لديهم خبرة واسعة في قطاع معين من القطاعات التي يعنى بها الفريق الحكومي الدولي أم كانت لديهم معلومات واسعة في جميع مجالات عملية الجرد. |
It states that one of the most important functions of these offices is to cooperate with bodies providing apprenticeship schemes and vocational guidance programmes with a view to facilitating access by workers to areas of employment which require a better qualified labour force and which offer opportunities for using their knowledge and for their own and their family's welfare. | UN | وهي تقرر أن من أهم وظائف هذه المكاتب التعاون مع الهيئات التي توفر نظم التلمذة الصناعية وبرامج التوجيه المهني، بغية تسهيل وصول العمال إلى مجالات الاستخدام التي تتطلب قوى عاملة ذات مؤهلات أفضل، والتي تتيح فرصا لاستخدام معارفهم من أجل رفاههم ورفاه أسرهم. |
The Subcommittee noted that one of the most important mitigation measures was the increased awareness of the threats posed by the space debris environment and of the many sources of debris. | UN | ٥٨ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن من أهم تدابير التخفيف من مخاطر الحطام زيادة الوعي باﻷخطار التي تطرحها بيئة الحطام الفضائي وبتعدد مصادر هذا الحطام . |
9. Notwithstanding the above, we must note that one of the main obstacles facing the country in achieving equality between men and women is the fact that Guatemalan society has historically been characterized as a patriarchal society. | UN | 9 - وبصرف النظر عما سبق، تجدر الإشارة إلى أن من أهم العقبات أمام تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في غواتيمالا أن المجتمع الغواتيمالي كان ولا يزال مجتمعا أبويا. |
In response, it was pointed out that one of the main objectives of the draft convention was to provide guidance that allowed for the application, in the context of electronic contracting, of concepts traditionally used in international conventions and domestic law, such as " dispatch " and " receipt " of communications. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أن من أهم أهداف مشروع الاتفاقية تقديم ارشادات تتيح، في سياق التعاقد الالكتروني، تطبيق مفاهيم تستخدم تقليديا في الاتفاقات الدولية والقوانين الداخلية، مثل " إرسال " و " تسلُّم " الرسائل. |
I consider it one of the most important joint tasks for the Government and the National Bank to draw up and implement a comprehensive programme for the normalization of the banking system, the introduction of a reliable procedure for insuring deposits and involving personal savings of the population in the investment sphere. | UN | وفي نظري أن من أهم اﻷعمال المشتركة التي يجب أن تقوم بها الحكومة والمصرف الوطني وضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹعادة النظام المصرفي إلى حالته الطبيعية واﻷخذ بإجراء يعتمد عليه للتأمين على الودائع وإشراك المدخرات الشخصية للسكان في عملية الاستثمار. |