Therefore, we are facing a very delicate challenge: to preserve the well-being of our people, particularly the youngest. | UN | ومن ثم فإننا نواجه تحديا دقيقا: أي أن نحافظ على رفاه شعبنا، ولا سيما أصغر فئاته سنا. |
So we really must be very careful if we want to preserve the efforts we have made so far. | UN | ولذلك، يجب علينا بالفعل أن نتسم بالحذر الشديد إذا أردنا أن نحافظ على جهودنا التي بذلناها حتى الآن. |
Only thus shall we be able to maintain the momentum generated in recent years in support of the continent. | UN | ومن دون ذلك، لن يمكننا أن نحافظ على الزخم الذي تولد في السنوات الأخيرة في دعم القارة. |
We have to maintain the pace and progress of the Council's work. | UN | ويتعين علينا أن نحافظ على خطانا وتقدمنا في عمل المجلس. |
We need to keep the Master Plan project on track. | UN | ويجب علينا أن نحافظ على مسيرة مشروع الخطة الرئيسية. |
It is essential that we maintain a robust and reliable NPT regime. | UN | ومن الجوهري أن نحافظ على قوة وموثوقية نظام معاهدة منع الانتشار. |
It is vital that we maintain the momentum and duly discharge the responsibilities of the Organization. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على الزخم وأن نضطلع بمسؤوليات المنظمة على النحو الواجب. |
While there is always room for improvement in the effectiveness of the methods of work of the First Committee, we need to preserve the strengths of its current methods of work. | UN | ومع أن هناك دائما مجال لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، علينا أن نحافظ على جوانب القوة في أساليب عملها الراهنة. |
If we want to preserve the planet for future generations, we must make sure that development respects the environment and does not destroy it. | UN | إذا أردنا أن نحافظ على الكوكب لﻷجيال المقبلة، يجب أن نتأكد من أن التنمية تحترم البيئة ولا تدمرها. |
Above all else it is our sacred duty to preserve the past exactly as it was. | Open Subtitles | إنه واجبنا المقدس أن نحافظ على الماضي كما كان بالضبط |
While it is necessary to preserve the Security Council's new-found effectiveness, it must always be made accountable for its actions to the General Assembly. | UN | فلئن كان من الضروري أن نحافظ على الفاعلية التي ظهرت حديثا لمجلس اﻷمن، فإن المجلس يجب أن يكون على الدوام محلا للمساءلة عن أعمال الجمعية العامة. |
With this certificate, we hope to maintain the efficiency of our operations and a systematic process in our management in order to accelerate the betterment of our society. | UN | ونأمل بتلك الشهادة أن نحافظ على كفاءة عملياتنا واتباع عملية منهجية في إدارتنا للتعجيل بتحسين مجتمعنا. |
We deem it of paramount importance to maintain the integrity of the United Nations Charter and international law. | UN | ونرى أن من الأهمية الكبرى بمكان أن نحافظ على سلامة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
We need to maintain the momentum of the summit and ensure that we meet the mandates agreed upon by our heads of State or Government. | UN | ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
It is time to ensure that globalization be sustainable from an ecological point of view, in order to maintain the viability of human life on planet Earth. | UN | وقد حان الوقت لضمان استدامة العولمة من الناحية الإيكولوجية، لكي نستطيع أن نحافظ على الحياة البشرية على كوكب الأرض. |
Except this time, we're just trying to keep the house. | Open Subtitles | عدا هذه المرة فيجب أن نحافظ على منزلنا الآن |
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. | UN | وفي هذه البيئة، من الضروري أن نحافظ على أمم متحدة تتمسك تمسكا قويا بقيمها الأساسية الأصلية. |
It is of signal importance that we maintain the momentum gained at the Rio Conference on Environment and Development through effective follow-up, at both the international and the national level. | UN | من اﻷهمية البالغة أن نحافظ على الزخم المكتسب في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية من خلال متابعته على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
It is crucial that we keep the reform momentum alive and implement as soon as possible the changes demanded by the international community and our Governments. | UN | ومن الحيوي أن نحافظ على حيوية زخم الإصلاح، وأن ننفذ بأسرع ما يمكن التغييرات التي يطالب بها المجتمع الدولي وحكوماتنا. |
It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. | UN | ومن المهم أن نحافظ على هذه الميزة الرئيسية للمجلس وأن نعززها من خلال تحسين نوعية وتأثير اجتماعاتنا ونتائجها. |
We really need to keep our faith in times like these | Open Subtitles | نحن نحتاج أن نحافظ على إيماننا في أوقات مثل هذه |
Until we know for certain what he's playing, we have to keep up appearances. | Open Subtitles | حتى نعرف على وجه اليقين ماذ يلعب يجب أن نحافظ على مظاهرنا |
We need to keep this quiet for now until we have something more concrete to go on. | Open Subtitles | يجب أن نحافظ على سرية الأمر حالياً حتى يكون لدينا أساس صلب نستند إليه |
How long do we have to keep coming to this place? | Open Subtitles | كم من الوقت علينا أن نحافظ على الحضور إلى هذا المكان؟ |
Finally, we must maintain the effectiveness of the Security Council. | UN | وأخيرا، يجب علينا أن نحافظ على فعالية مجلس اﻷمن. |
The ball is in our court, and we should maintain the political will we have shown so far on NEPAD. | UN | إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة. |