"أن نسبة عالية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that a high percentage of
        
    • that a high proportion of
        
    • that a higher percentage of
        
    It was unacceptable that a high percentage of victims of domestic violence believed they deserved to be beaten. UN وأضاف إن من غير المقبول أن نسبة عالية من ضحايا العنف المنزلي يعتبرن أنهن يستحقِقن أن يُـضربن.
    On the basis of the findings that a high percentage of the activities projected in it have been realized, a decision has been made to prepare a new one. UN وتبيّن من نتائج التقييم أن نسبة عالية من الأنشطة المقررة في الاستراتيجية قد أُنجزت فتقرر وضع استراتيجية جديدة.
    The problem remains visible underemployment, which means that a high percentage of the EAP receives incomes far below the minimum wage for working very long hours. UN ولا تزال مشكلة العمالة تتمثل في العمالة الناقصة الملحوظة، ومعنى ذلك أن نسبة عالية من السكان النشطين اقتصادياً يحصلون على دخول أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور مقابل أيام عمل طويلة.
    The Committee notes that a high proportion of the activities assessed were identified as high risk. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة عالية من الأنشطة التي جرى تقييمها قد حددت بوصفها مخاطر عالية.
    It is likely that a high proportion of the 58 non-reporting States also fall into this category. UN ومن المرجح أن نسبة عالية من الدول البالغ عددها 58 دولة التي لم تقدم تقاريرها تندرج أيضا في هذه الفئة.
    Furthermore, available data in the United States, among other things, demonstrated that a higher percentage of funding in water authorities was allocated to daily maintenance and operation. UN وعلاوة على ذلك، تظهر البيانات المتاحة في الولايات المتحدة جملة أمور منها أن نسبة عالية من التمويل الموفر لهيئات المياه يكرس للصيانة والتشغيل اليوميين.
    159. It is thought that a high percentage of girls who become pregnant drop out of school, along with those that marry without being pregnant. UN 159 - ومن المعتقد أن نسبة عالية من الطالبات ينقطعن عن الدراسة بسبب الحمل، وكذا بسبب الزواج حتى وإن لم يحملن.
    It notes with concern that a high percentage of the population currently faces severe food shortages and that half of the population lives below or just at the poverty line. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة عالية من السكان تواجه حالياً نقصاً حاداً في الغذاء وأن نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر أو فقط عند خط الفقر.
    25. Paragraph 157 of the report states that a high percentage of migrant women work in the informal sector; they are excluded from social security and exposed to vulnerability. UN 25 - تبين الفقرة 157 من التقرير أن نسبة عالية من النساء المهاجرات يعملن في القطاع غير الرسمي؛ ويتم استبعادهن من الضمان الاجتماعي ويُصبحن عُرضة للإيذاء.
    59. With respect to literacy and education, it was reported that a high percentage of children are attending school and are able to read. UN 59 -وفيما يتعلق بمحو الأمية والتعليم، ذُكر أن نسبة عالية من الأطفال مسجلة في المدرسة، وقادرة على القراءة.
    Another survey conducted by Research Initiatives showed that a high percentage of women (both rural and urban) did not understand the electoral process and that there was a greater need for voter education among women as compared to men. UN وأظهرت دراسة استقصائية أخرى قامت بها Research Initiatives أن نسبة عالية من النساء، الريفيات والحضريات، لا تفهم العملية الانتخابية، وأن هناك حاجة أكبر إلى تثقيف الناخبين من النساء مقارنة بالرجال.
    A study by UNDP and the Ministry of Planning and Development Cooperation showed that a high percentage of people experienced various levels of poverty and human deprivation despite the huge economic and natural resources of the country. UN 39- أظهرت دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التخطيط والتعاون الإنمائي أن نسبة عالية من السكان تعاني من مختلف مستويات الفقر والحرمان البشري على الرغم من الموارد الاقتصادية والطبيعية الهائلة المتاحة للبلد.
    68. CESCR was concerned that a high percentage of the population lived in poverty or extreme poverty, particularly the inhabitants of rural and deprived urban areas; women; children; families living with HIV/AIDS; and internally displaced persons. UN 68- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن نسبة عالية من السكان لا تزال تعاني من الفقر أو من الفقر المدقع، ولا سيما سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة والنساء والأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المشردين داخل البلاد.
    It noted with concern that a high percentage of the population currently faces severe food shortages and that half of the population lives below or just at the poverty line. UN ولاحظت بقلق أن نسبة عالية من السكان باتت تواجه نقصاً شديداً في الغذاء وأن نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر أو في مستواه(79).
    31. CLADEM states that a high percentage of male and female prisoners are pretrial detainees who have not been convicted. UN 31- وتفيد اللجنة أن نسبة عالية من الرجال والنساء السجناء هم من المحتجزين في انتظار المحاكمة ولم تصدر أي إدانات في حقهم(44).
    24. UNHCR underlined that a high percentage of Congolese children did not have birth certificates, which was a critical issue for returnees, refugees and IDP children, as they were unable to provide any proof of identity or secure any of their rights. UN 24- وشددت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين على أن نسبة عالية من الأطفال الكونغوليين لا يملكون شهادات ميلاد، وهي مشكلة بالغة الأهمية بالنسبة للعائدين واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً لأنهم عاجزون عن تقديم أي وثائق تثبت هويتهم أو عن التمتع بأي حق من حقوقهم(51).
    Furthermore, it was of grave concern that a high proportion of the jobs being created were very insecure, particularly for young people. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يثير قلقاً بالغاً أن نسبة عالية من الوظائف التي يتم إنشاؤها وظائف غير مأمونة بدرجة كبيرة، خاصة بالنسبة للشباب.
    An analysis of student choices revealed that a high proportion of girls opt for Home Economics, which has a female participation rate (FPR) of 97 per cent. UN وتبين من تحليل اختيارات الطلاب أن نسبة عالية من الفتيات اخترن موضوع التدبير المنزلي حيث بلغ معدل اشتراك الإناث فيه 97 في المائة.
    Preliminary findings from the UNAMA and the Afghan Independent Human Rights Commission arbitrary detention monitoring campaign indicate that a high proportion of women in prison are detained for transgressing social mores. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للحملة المشتركة بين اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لرصد الاحتجاز التعسفي إلى أن نسبة عالية من النساء في السجون محتجزات لانتهاكهن لأعراف المجتمع.
    It however shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that a high proportion of persons belonging to the indigenous peoples and Afro-Ecuadorian communities continue to suffer in practice from racism and racial discrimination (CERD/C/ECU/CO/19, para. 8), including children. UN إلا أنها تشارك لجنة القضاء على التمييز العنصري في التعبير عن قلقها من أن نسبة عالية من الأشخاص الذين ينتمون للشعوب المحلية والسكان الإكوادوريين من أصل أفريقي يعانون باستمرار من الممارسة المتمثلة في العنصرية والتمييز العنصري (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 8)، بمن فيهم الأطفال.
    The situation of Amerindian women, who generally lived in rural areas and were among the most disadvantaged, was a source of particular concern and she noted that a higher percentage of Amerindian women were heads of households. UN وإن وضع النساء من الهنود الأمريكيين، اللواتي يقمن بشكل عام في المناطق الريفية واللواتي كن من أكثر الفئات حرمانا، هو مصدر قلق خاص، وأشارت إلى أن نسبة عالية من نساء الهنود الأمريكيين كنّ ربات أسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus