At the same time, we have to recognize that a cut—off treaty is not an end in itself. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا أن نسلم بأن عقد معاهدة لوقف الانتاج ليس نهاية في حد ذاته. |
It is also necessary to recognize the economic and social costs incurred by developing countries in meeting foreign debt payments. | UN | ومن الضروري أن نسلم أيضا بالتكلفة الاقتصادية والاجتماعية التي تتكبدها البلدان النامية لتسديد مدفوعات الدين الخارجي. |
At the same time, we have to recognize that the process of détente is being accompanied by the proliferation of local conflicts, and poverty has reached huge proportions. | UN | في الوقت نفسه، ينبغي أن نسلم بأن عملية الانفراج قد اقترنت بانتشار الصراعات المحلية، وبلغ الفقر أبعادا ضخمة. |
We are not reluctant to admit that the South Caucasus is a subregion whose democratic restructuring is not yet fully complete. | UN | ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي. |
It is essential that we recognize the principle of shared responsibility in coping with the reality of this phenomenon, and that we take the necessary international steps to resolve it. | UN | ومن الأساسي أن نسلم بمبدأ المسؤولية الجماعية في التعامل مع حقائق هذه الظاهرة، وأن نتخذ التدابير الدولية اللازمة لحلها. |
We are pleased to be able to hand over to the new authorities a country that is in better shape than it was when we began our term. | UN | ويسعدنا أن يكون بمستطاعنا أن نسلم السلطات الجديدة بلدا في حالة أفضل من تلك التي كان عليها حين بدأنا فترة ولايتنا. |
Just as the international community is coming to accept the fact that the export of tobacco has a negative impact on the health of an importing country, so, too, we need to recognize that the export of weaponry, legally or illegally, is death-dealing. | UN | ففي الوقت الذي يقترب فيه المجتمع الدولي من قبول فكرة أن تصدير التبغ له أثر سلبي على الصحة في البلد المستورد، من الضروري أيضا أن نسلم بأن تصدير اﻷسلحة بصورة مشروعة أو غير مشروعة، هو تعامل في الموت. |
At the same time, we have to recognize that even with strong commitment by countries of origin, development will not come by itself. | UN | وفي الوقت ذاته يجب أن نسلم بأن التنمية، حتى مع الالتزام القوي من بلدان الأصل، لن تتحقق من دون التدخل. |
In this context, we would like to recognize the effort and dedication of the two coordinators of these draft resolutions. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نسلم بجهود وتفاني منسقي مشروعي القرارين هذين. |
It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. | UN | ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها. |
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. | UN | وعلينا أن نسلم بأن الهوة الإنمائية بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا وعمقا كل يوم. |
At this moment, we have to recognize that Millennium Development Goals 3 and 5 will not be met by 2015. | UN | أما في هذه اللحظة، فعلينا أن نسلم بأن الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحققا بحلول عام 2015. |
We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. | UN | وعلينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تنجح في إزالة الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
But as we do that I believe we are now bound to recognize the emergence of a new element and a new set of concerns. | UN | لكن في سياق عمل ذلك أعتقد أننا يجب أن نسلم اﻵن ببــروز عنصر جديد ومجموعة جديدة من الشواغل. |
However, we are forced to recognize that, to date, the Organization's success has been severely circumscribed. | UN | ولكن علينا أن نسلم بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن مقيد تقييدا شديدا. |
At the same time, we have to admit that the outcome document is lacking considerably in some areas. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين علينا أن نسلم بأن الوثيقة الختامية ناقصة إلى حد كبير في بعض المجالات. |
We are forced to admit that serious areas of tension continue to exist in the world. | UN | ولابد لنا أن نسلم بأن مجالات توتر خطيرة لا تزال موجودة في العالم. |
However, we must recognize the important role played by international cooperation of institutions and countries, which has been essential. | UN | ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن. |
But, we are bound to acknowledge that it is still a great step from precept to practice, from slogan to deed. | UN | ولكن علينا أن نسلم بأنه لا تزال هناك مسافة كبيرة بين الفكر والممارسة، بين الشعار والعمل. |
In conclusion, I believe we should acknowledge that no single legal instrument or political agreement is sufficient to halt nuclear-weapons proliferation. | UN | وختاما، أعتقد أن علينا أن نسلم بأنه لا يوجد صك قانوني أو اتفاق سياسي واحد يكفي بمفرده لوقف انتشار اﻷسلحة النووية. |
We have to deliver our client something, so we'll give him a fake. | Open Subtitles | علينا أن نسلم لزبوننا شيئًا، لذا سنعطيه صور ملفقة، |
After we deliver the package, lunch is on me. | Open Subtitles | بعد أن نسلم الطرد الغداء على حسابي |
we must acknowledge with pride the enormous strides that have been taken in seven short years to create a free and independent Kazakhstan. | UN | ينبغي أن نسلم باعتزاز بالخطوات الهائلة التي خطوناها من سبع سنوات قصار لخلق كازاخستان حرة ومستقلة. |