We totally refuse to let terrorism become a tool of blackmail. | UN | ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز. |
We cannot afford to let the Darfur situation get out of hand. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة. |
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف لا يمكننا أن نسمح بوصمة عار فى حق ملكنا بينما هو غائب |
We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١. |
We cannot afford to allow development assistance, as delivered by the United Nations without political strings, to disappear. | UN | ومن غير الممكن أن نسمح باختفاء المساعدة الإنمائية غير المقيدة بشروط سياسية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
This is unacceptable and cannot be allowed to continue. | UN | وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره. |
It is unacceptable to let the CIS be transformed into a political or indeed a military-political bloc. | UN | ومن غير المقبول أن نسمح بتحول رابطة الدول المستقلة الى تحالف سياسي، أو في الواقع، تحالف عسكري سياسي. |
Look, I know this sounds crazy, but we have to let them talk to Camille. | Open Subtitles | انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل |
We're not supposed to let people in back, but I think I can make an exception. | Open Subtitles | ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء. |
Which is why we have to let the arson investigators do their job. | Open Subtitles | لهذا السبب علينا أن نسمح لمحققي الحرائق أن يقوموا بعملهم |
If we charge Private Cliff with the hit-and-run, we got to let Staff Sergeant Dunne go. | Open Subtitles | إذا وجهنا التهمة ل كليف في جريمة الصدم والفر علينا أن نسمح للرقيب دان بالذهاب |
Well, give it a second, you just got to let the minerals and vitamins sink to the bottom. | Open Subtitles | حسناً , أعطيها ثانية علينا فقط أن نسمح للمعادن والفيتامينات تنزل الى القاع |
It is not acceptable that we allow this tragedy to continue. | UN | ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار. |
We cannot allow the existing political elite simply to reproduce itself and its own recipes for addressing political issues. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية. |
We intend to allow you full access to our citizens, our history, our culture, so that you may come to trust us. | Open Subtitles | نحن نعتزم على أن نسمح لكم بالتعرف على المواطنين و على تاريخنا و حضارتنا و هكذا يمكنكم أن تثقوا بنا |
Terrorism cannot and must not be allowed to flourish. | UN | ولا يمكن، بل ولا يجب، أن نسمح للإرهاب بأن يزدهر. |
We cannot allow the United Nations to tolerate a situation of non-accountability of States for violations of international law. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأمم المتحدة بالتعاون في حالة عدم مساءلة الدول عن انتهاكات القانون الدولي. |
What, you're not suggesting we let him go on a technicality? | Open Subtitles | ماذا، أنت لا تقترح أن نسمح له بالذهاب لاسباب فنية؟ |
And I know you're not suggesting we just let the military take him back to some lab to be tortured. | Open Subtitles | وواثقة أنكَ لا تقترح أن نسمح للجيش أن يعيدهم لمختبر ما ليتم تعذيبهم. |
We cannot allow that situation to repeat itself year after year. | UN | لا يمكننا أن نسمح بتكرار هذا الوضع سنة تلو الأخرى. |
What we can allow at this moment is only an inspection for the maintenance of the continuity of safeguards. | UN | لا يمكننا أن نسمح في الوقت الراهن إلا بتفتيش ﻷغراض المحافظة على استمرار الضمانات. |
And we can never let them take that away from us, okay? | Open Subtitles | ولايمك أن نسمح لهم أن يسلبوا ذلك منا |
I'm sorry. There's no way we're letting a narc into our party. | Open Subtitles | آسف, من المستحيل أن نسمح لشرطية من مكافحة المخدرات بالدخول لحفلتنا |
I still don't think we should have let ourselves in. | Open Subtitles | لازلت أعتقد أنه لايمكننا أن نسمح لأنفسنا بالدخول |
That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. | UN | ولهذا السبب، لا يسعنا أن نسمح بسقوط هندوراس في الأيادي القذرة لقادة الجيش الرجعيين المؤيدين للانقلاب وحكم القلة. |