We all want to see peace and prosperity in the Philippines. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. | UN | ووسط هذه المأساة المؤلمة، كان مشجعا لنا أن نشهد دليلاً على التضامن في الأيام الأخيرة. |
We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. | UN | ونود أن نشهد الفريق الرفيع المستوى وهو يلزم نفسه باتخاذ نهج كلي إزاء الهجرة غير القانونية. |
We in the South Caucasus have yet to witness that. | UN | ولا يزال علينا في جنوب القوقاز أن نشهد ذلك. |
We're about to witness a cosmological shift that breaks all bonds. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نشهد تحولاً كونياً يكسر كل القيود |
And we want to see more non-permanent members, thus improving the Council's accountability and transparency. | UN | ونريد أن نشهد المزيد من الأعضاء غير الدائمين في المجلس، وبالتالي تحسين مساءلة المجلس وشفافيته. |
We do not want to see military confrontation in outer space. | UN | إننا لا نريد أن نشهد مجابهة عسكرية في الفضاء الخارجي. |
Again, we would like to see this committee established this year. | UN | ومرة أخرى، نود أن نشهد إنشاء هذه اللجنة هذا العام. |
The Assembly has a central role in global governance, and we would like to see it strengthened further. | UN | وتضطلع الجمعية بدور محوري في الحوكمة العالمية، ونود أن نشهد المزيد من تعزيزها. |
We do not want to see the resolution's request for a report of the Secretary-General having a negative impact on that negotiating process. | UN | ونحن لا نريد أن نشهد طلب القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير وهو يؤثر بشكل سلبي على تلك العملية التفاوضية. |
We hope to see constructive consultations that demonstrate commitments by nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike. | UN | ونأمل أن نشهد مشاورات بنّاءة تُثبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك غير الحائزة لها على السواء. |
We remain hopeful that we will be able to see substantive progress from the upcoming forums on nuclear disarmament and non-proliferation in the year to come. | UN | ويبقى لدينا الأمل بأننا سنتمكن من أن نشهد إحراز تقدم كبير في المنتديات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في السنة القادمة. |
We should like to see the text include a provision on the intention not to allow the production and development of new types of weapons of mass destruction. | UN | ونود أن نشهد النص وهو يتضمن حكما بشأن النية في عدم السماح بإنتاج واستحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
We would also like to see progress on the other two issues, namely negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. | UN | ونود أيضاً أن نشهد تقدماً فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين وهما ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
It was gratifying to witness the exchange of views in both the plenary and the informal sessions of the Conference on the various proposals. | UN | ومن دواعي السرور أن نشهد تبادل وجهات النظر في جلسات المؤتمر العامة وغير الرسمية بشأن مختلف الاقتراحات. |
It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. | UN | ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل. |
It is regrettable to witness that the crime of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity are still being committed. | UN | ومن دواعي الأسف أن نشهد أن جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ما زالت ترتكب. |
We have been saddened to witness events that undermine the essence of peace. | UN | ولقد أحزننا أن نشهد اﻷحداث التي تقوض جوهر السلام. |
It was gratifying to witness such strong commitment to the Convention and the work of the OPCW. | UN | وكان من دواعي السرور أن نشهد ذلك الالتزام القوي بالاتفاقية وبعمل المنظمة. |
At the same time, I hope that we will see a commitment by the Angolan Government to invest its own funds in rehabilitation and reintegration efforts. | UN | وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
We look forward to seeing the Treaty implemented in full and work commenced on follow-up measures. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نشهد تنفيذ المعاهدة بالكامل وبدء العمل بشأن تدابير المتابعة. |
Tragically, especially during periods of protracted conflicts, we are witnessing a breakdown of traditional norms and social codes of behaviour, with horrendous consequences for children in particular, and civilian populations in general. | UN | ومما يثير اﻷسى، ولا سيما في فترات الصراع المتطاولة، أن نشهد انهيار القواعد التقليدية ومدونات السلوك الاجتماعي، بما ترتبه من آثار بشعة على اﻷطفال بوجه خاص، وعلى جموع المدنيين بوجه عام. |
But what we see here, to our most profound regret, is an attitude that can at best be described as sombre. | UN | غير أنه مما يدعو إلى أسفنا البالغ أن نشهد هنا موقفا يمكن وصفه على أحسن الظروف بأنه موقف كئيب. |
I remain hopeful that, over the course of the next year, we may witness further steps that will contribute to enhancing the work of the Security Council, as well as its effectiveness and transparency. | UN | ولا يزال اﻷمل يحدوني في أن نشهد خلال العام المقبل اتخاذ خطوات أخرى تسهم في تعزيز عمل مجلس اﻷمن وفعاليته وشفافيته. |
We have an active and crucial partnership with our regional neighbours and also with the international community as a whole, and we can testify to the value of various sorts of partnerships. | UN | ولدينا شراكة نشطة وحيوية مع جيراننا الإقليميين ومع المجتمع الدولي ككل، ويمكننا أن نشهد على قيمة مختلف أشكال الشراكات. |