Recalling that the Rome Statute reaffirms the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشير إلى أن نظام روما الأساسي يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Mr. Munoz highlighted the fact that the Rome Statute provides that attacks on buildings intended for educational purposes were a war crime. | UN | ولفت السيد مونيوز الانتباه إلى أن نظام روما الأساسي ينص على أن مهاجمة المباني المخصصة للأغراض التعليمية تعتبر جريمة حرب. |
Recalling also that the Rome Statute of the International Criminal Court reaffirms the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Recalling also that the Rome Statute of the International Criminal Court reaffirms the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Recalling that the Rome Statute of the International Criminal Court reaffirms the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
That being so, his delegation considered that the Rome Statute would be strong enough to withstand attacks on the Court's integrity. | UN | وعلى هذا الأساس يعتبر وفد بلده أن نظام روما الأساسي سيكون متينا بشكل يمكنه من تحمل الهجمات على نزاهة المحكمة. |
Recalling that the Rome Statute of the International Criminal Court reaffirms the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشيران إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
The case underlines the fact that the Rome Statute system, adopted 14 years ago, has become fully operational. | UN | وتبرز هذه القضية أن نظام روما الأساسي الذي اعتمد منذ 14 عاما مضت أصبح قيد التشغيل الكامل. |
It was true that the Rome Statute was the main source of incrimination of crimes against humanity, but it was not the only one, and international customary law, including Security Council resolutions, could also be invoked. | UN | وأشار إلى أن نظام روما الأساسي هو المصدر الرئيسي لتعريف الجرائم ضد الإنسانية ولكن ليس الوحيد، فالقانون الدولي العرفي، وبصورة خاصة قرارات مجلس الأمن، واجب التطبيق. |
Furthermore, they stressed that the Rome Statute, for good reasons, does apply equally to all persons without any distinction based on official capacity. | UN | وشددوا، علاوة على ذلك، على أن نظام روما الأساسي ينطبق، لأسباب وجيهة، على جميع الأشخاص دون أي تمييز يستند إلى صفتهم الرسمية. |
She noted that the Rome Statute of the International Criminal Court had recognized sexual violence as a war crime and a crime against humanity, and that 18 individuals were currently being charged with sexual crimes by the Court. | UN | وأشارت إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية اعترف بالعنف الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية، وأن المحكمة توجه الاتهام حاليا إلى 18 فردا بارتكاب جرائم جنسية. |
It is noted for all necessary effects that the Rome Statute has unequivocally preserved the normal functioning of national jurisdictions and that the jurisdiction of the International Criminal Court is exercised only in the absence of the exercise of national jurisdiction. | UN | ولكل غاية مفيدة، وردت إشارة إلى أن نظام روما الأساسي لا يحول في أي شيء دون حسن سير الهيئات القضائية الوطنية، الذي بدونه تكون المحكمة الجنائية الدولية مختصة. |
It was mentioned that the Rome Statute provided a clear definition of rape and other sexual crimes and could therefore be useful in filling existing gaps in national legislation such as the Law on the Elimination of Violence against Women. | UN | وذُكر أن نظام روما الأساسي يقدم تعريفا واضحا للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية ومن ثم يمكن الاستعانة به في سد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
I trust therefore that the Rome Statute will be signed and ratified by the largest possible number of States, without directly or indirectly affecting its integrity and effectiveness. | UN | ولذا فإنني أثق أن نظام روما الأساسي سيوقع ويصدق عليه أكبر عدد ممكن من الدول دون مساس مباشر أو غير مباشر بالسلامة والفعالية. |
I should also note that the Rome Statute of the International Criminal Court, of which Paraguay was one of the first signatories, is in the process of parliamentary approval. | UN | كما أود التنويه إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي كانت باراغواي من أوائل الموقعين عليه، يجري النظر فيه حاليا في البرلمان. |
12. It was true that the Rome Statute did not fulfil all the hopes associated with the creation of the new Court. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إنه صحيح أن نظام روما الأساسي لا يستجيب استجابة كاملة للآمال التي عقدت على مشروع إنشاء القضاء الجديد. |
Encouraged that the Rome Statute of the International Criminal Court also devotes useful attention to the protection and rehabilitation of victims of sexual violence, along with significant protections for the collection of evidence and the testimony of witnesses in cases involving genderrelated violence and sexual slavery, | UN | وإذ يشجعها أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يولي أيضاً اهتماماً مفيداً لحماية وإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، إلى جانب توفير أوجه حماية هامة لجمع الأدلة وشهادات الشهود في الحالات التي تنطوي على عنف متصل بنوع الجنس وعلى عبودية جنسية، |
At this stage, we all know that the Rome Statute includes aggression as a crime but provides that the Court may exercise jurisdiction only after the adoption of a definition. | UN | وفي هذه المرحلة، نعرف جميعاً أن نظام روما الأساسي يعتبر العدوان جريمة، ولكنه ينص على أنه لا يمكن للمحكمة أن تمارس ولايتها إلا بعد اعتماد تعريف. |
One very important difference between the ICC and the International Criminal Tribunal for Rwanda, however, arises from the fact that the Rome Statute always operates on the basis of the principle of complementarity, even in the case of a Security Council referral. | UN | ومع ذلك يوجد اختلاف مهم جدا بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يتمثل في أن نظام روما الأساسي يعمل دائما على أساس مبدأ التكامل، حتى في حالة الإحالة الصادرة عن مجلس الأمن. |
In that context, we welcome the fact that the Rome Statute has achieved the milestone of 100 ratifications thanks to Mexico's recent deposition of the relevant legal instrument. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بحقيقة أن نظام روما الأساسي بلغ معلما تاريخيا بحصوله على 100 تصديق، بفضل إيداع المكسيك مؤخرا صك تصديقها القانوني. |