We hope that by the beginning of the substantive session, we will be in a position to present candidates to the Commission for its approval. | UN | ونأمل أن يتسنى لنا قبل بداية الدورة الموضوعية أن نقدم مرشحين للهيئة كي توافق عليهم. |
Naturally, we will be happy to present our report at a time consistent with the regular, established procedures of the Committee. | UN | ويسعدنا بطبيعة الحال أن نقدم تقريرنا في وقت يتفق مع الاجراءات المرعية الاعتيادية للجنة. |
Anyway, we loved it and we want to offer you the scholarship. | Open Subtitles | على كل حال، أحببنا ذلك ونريد أن نقدم لك المنحة الدراسية. |
We would like to offer the following points in response. | UN | ونود أن نقدم النقاط التالية ردا على ذلك. |
In the following brief summary it is only possible to give an overview of the most interesting aspects of this very complex case. | UN | ولا يمكن لنا أن نقدم في الموجز المقتضب التالي سوى رؤية عامة لأكثر الجوانب إثارة للاهتمام في هذه الدعوى المعقدة جداً. |
We are pleased to submit the following report of our extensive involvement in support of United Nations activities over the past four years. | UN | ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
When we asked him to show us the photographs in order to present the necessary clarifications he refused to do so. | UN | وعندما طلبنا منه أن يطلعنا على تلك الصور لكي نقدم اﻹيضاحات اللازمة، رفض ذلك، وطلب منا أن نقدم اﻹيضاحات عن شيء مجهول. |
We hope that very soon we will be in a position to present candidates to the Commission for its approval. | UN | ونأمل أن يتسنى لنا في القريب العاجل أن نقدم مرشحين للهيئة كي توافق عليهم. |
That will, in turn, allow us to present to our domestic constituencies the ever-increasing bills for peacekeeping operations. | UN | وسوف يتيح لنا هذا بدوره أن نقدم لمن نمثلهم في الوطن الفواتير الدائمة الزيادة لعمليات حفظ السلام. |
That is why I decided -- after requesting the concurrence of members -- to present things chronologically, in the order in which they happened. | UN | ولهذا السبب قررت، بعد أن طلبت موافقة الأعضاء، أن نقدم الأمور وفقا للتسلسل الزمني وحسب المواعيد التي تمت فيها. |
It is especially important to offer young people sound and gratifying alternatives to drugs. | UN | والمهم بصورة خاصة أن نقدم للشباب بدائل للمخدرات سليمة ومجزية. |
We do not wish to offer a numerical limit on the number of such persons who could be targets of investigation. | UN | ولا نود أن نقدم حدا عدديا لعدد هؤلاء اﻷشخاص الذين قد يكونون هدفا للتحقيق. |
Following the saying which the Chairman quoted on Monday, I would like to assure him that we will not attempt to offer him any advice. | UN | وجريا على المثل الذي استشهد به الرئيس يوم الاثنين، أود أن أؤكد له أننا لن نحاول أن نقدم له أي نصيحة. |
We therefore wish to offer you the following in words paraphrasing a prayer written expressly for Beijing: | UN | لذلك، نود أن نقدم لكم ما يلي في كلمات تعيد صياغة صلاة كتبت خصيصا من أجل بيجين: |
In the following brief summary it is only possible to give an overview of the most interesting aspects of this very complex case. | UN | ولا يمكن لنا أن نقدم في الموجز المقتضب التالي سوى رؤية عامة لأكثر الجوانب إثارة للاهتمام في هذه الدعوى المعقدة جداً. |
It's my little custom to give each newcomer a Bible. | Open Subtitles | من أعرافنا أن نقدم لكل قادم جديد كتاب الانجيل |
Well, we'll just have to give her an even bigger welcome if and when she finally gets here. | Open Subtitles | على كل حال سيكون على أن نقدم لها ترحيب حاراً ما إن لو وصلت إلى هنا. |
Pursuant to financial regulation 26.01, we have the honour to submit the financial statements of the United Nations Development Programme (UNDP) for the biennium ended 31 December 2011, which we hereby approve. | UN | عملا بالبند 26-1 من النظام المالي، يشرفنا أن نقدم البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، التي نوافق عليها بمقتضى هذا. |
Now, if you guys aren't familiar, I would like to introduce our new drama teacher Ms. Johnson. | Open Subtitles | الآن، إذا كنت الرجال ليسوا مألوفة، وأود أن نقدم دراما جديدة المعلم السيدة جونسون. |
We have to serve him the sole, Scotty. He ordered it. | Open Subtitles | علينا أن نقدم له السمك يا سكوتي لقد طلب ذلك |
The spirit of multilateralism and prudent realism also requires that we support United Nations peacekeeping efforts. | UN | تتطلب روح التعددية والواقعية المسؤولة أن نقدم الدعم أيضا إلى جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Before leaving Algiers, Mr. Baker asked us to provide him with our comments and suggestions on the document he had given us. | UN | وطلب منا السيد بيكر قبل أن يغادر الجزائر أن نقدم له ملاحظاتنا واقتراحاتنا على الوثيقة التي قدمها لنا. |
We can sustain political systems in which human rights are protected, and we can offer our experience without imposing our way of thinking. | UN | ويمكننا أن نحافظ على الأنظمة السياسية التي تحمي حقوق الإنسان، ويمكننا أن نقدم خبرتنا دون فرض طريقة تفكيرنا. |
We can offer the means, but we cannot provide the will. | UN | بوسعنا أن نقدم الوسائل، ولكن لا يمكننا أن نقدم العزيمة. |
Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. | UN | ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا. |
We find it necessary to make you a proposition since you are not gonna favor us by dying. | Open Subtitles | نجد من الضروري علينا أن نقدم عرضاً ما بما أنك لن تريحنا بموتك |
Either we provide direction, vision and action for a sustainable world society, or we will be subject to more conflict, poverty and suffering. | UN | فإما أن نقدم التوجيه والرؤيا والعمل من أجل مجتمع عالمي مستدام، أو أن نكون عرضة لمزيد من الصراع والفقر والمعاناة. |
we will strive to make our contribution and to prove our commitment to overcoming environmental problems. | UN | ونعتزم أن نقدم إسهامنا وأن نؤكد التزامنا بالتغلب على مشاكل البيئة. |
In the interests of humankind, we are prepared to make the sacrifices required by collective responsibility. | UN | ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية. |