"أن نهاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the end
        
    • the end of the
        
    • apocalypse is
        
    • that the ending
        
    • while the end of
        
    • s end
        
    He agreed with Mr. Rivas Posada that the end of Mr. O'Flaherty's consensus formulation sounded superfluous in English. UN واتفق مع السيد ريفاس بوسادا على أن نهاية الصيغة التوافقية التي اقترحها السيد أوفلاهرتي تبدو لا لزوم لها باللغة الإنكليزية.
    In Kosovo, and again now in East Timor, we have learned that the end of conflict is only the starting point. UN لقد تعلمنا في كوسوفو، كما أننا نتعلم مرة أخرى الآن في تيمور الشرقية أن نهاية الصراع ليست إلا نقطة البداية.
    We had high hopes that the end of the cold war would usher in a new international order. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن نهاية الحرب الباردة ستأذن بوجود نظام دولي جديد.
    Unfortunately, the end of the cold war has not, it seems, broken the spell cast by nuclear weapons over their possessors. UN مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان يُعتقد أن نهاية الحرب الباردة وإحلال النظام العالمي الجديد مكانها سوف يهيئ بيئة أمنية جديدة.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة والاستعاضة عنها بنظام عالمي دولي جديد قد تعملان على تهيئة بيئة أمنية جديدة.
    A detailed analysis of the situation has shown us that the end of the cold war has not actually led to the unification of humanity and the integration of the world as we had hoped. UN إن التحليل المفصّل للوضع قد بيّن لنا أن نهاية الحرب الباردة لم تمهّد السبيل لتوحيد البشرية وتكامل العالم كما أملنا.
    Two decades ago, the prevailing perception in this body was that the end of the cold war would dramatically reduce the incidence of regional conflicts and thus enhance international peace and security. UN منذ عقدين من الزمان، كان التصور السائد في هذه الهيئة هو أن نهاية الحرب الباردة سوف تخفض الى حد كبير حدوث الصراعات اﻹقليمية، ومن ثم يتعزز السلم واﻷمن الدوليان.
    We considered that the end of the cold war offered a unique opportunity to correct defects and imbalances in the composition and working methods of the Security Council. UN واعتبرنا أن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة لتصحيح العيوب والاختلالات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    It is a much-vaunted truth that the end of the cold war has released the United Nations from the bondage of a world obsessed with military security. UN ثمة حقيقة شديدة الوضوح هي أن نهاية الحرب الباردة حررت اﻷمم المتحدة من عبودية عالم استبدت به فكرة اﻷمن العسكري.
    The peoples of the world believed that the end of the cold war would bring peace and prosperity — and they are still waiting. UN لقد كانت شعوب العالم تعتقد أن نهاية الحرب الباردة ستجلب السلام والرخاء، وهي لا تزال في انتظار ذلك.
    The Government of Ghana believes that the end of the cold war and the admission of the enemy States into the United Nations have nullified the requirement. UN وتعتقد حكومة غانا أن نهاية الحرب الباردة وضم الدول المعادية إلى اﻷمم المتحدة قد أبطل هذا الشرط.
    It was also a signal that the end of apartheid was within sight. UN كما كان المؤتمر أيضا اشارة الى أن نهاية الفصل العنصري باتت وشيكة الوقوع.
    Every day brings forth new proof that the end of the cold war has brought us to a watershed. UN وكل يوم يوجد برهانا جديدا على أن نهاية الحرب الباردة قد أوصلتنا الى حد فاصل.
    We feel that the end of the era of apartheid, which is an affront to human dignity, is imminent. UN ونرى أن نهاية حقبة الفصل العنصري، التي كانت تشكل إساءة للكرامة الانسانية، أصبحت وشيكة الحدوث.
    We have learned that the end of a war should be the beginning of a new genesis, which will be the end of belligerency and will put an end to psychological prejudices. UN لقد تعلمنا أن نهاية الحرب ينبغي أن تكون بداية نشوء جديد يمثل نهاية للقتال ويضع حدا لحالات التعصب النفسي.
    Totally terrified that the end of the world is coming via a fiery orange nightmare barreling straight toward us. Open Subtitles مُرتعب للغاية من أن نهاية العالم قادمة عبر كويكب كابوسي متجةً صوبنا
    And I thought the end of the world couldn't get any worse. Open Subtitles وأنا من ظننت أن نهاية العالم لا يمكن أن تزداد سوءاً
    However, the end of the current reporting period has seen a reverse in this trend and provides encouragement for the future. UN بيد أن نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي شهدت رِدَّة في هذا النمط، وهي تعطي انطباعا مشجعا للمستقبل.
    I'm pretty sure the apocalypse is not your fault. Open Subtitles أنا متأكد جداً أن نهاية العالم ليست غلطتكِ
    93. Turning next to the issue of the extension of the Treaty, he noted that the ending of the cold war had not freed the world from all uncertainty. UN ٩٣ - وفي معرض تطرق السيد كونو إلى مسألة تمديد المعاهدة، لاحظ أن نهاية الحرب الباردة لم تحرر العالم من ضروب القلق.
    While the end of the bipolar era opened the door to dialogue and cooperation between States, it did not usher in an era of peace, which the world so badly needs if it is to construct a sound world economy. UN وحقيقي أن نهاية عصــــر الاستقطاب الثنائي فتحت الباب أمام الحوار والتعاون بين الدول، ولكنها لم تؤذن ببداية عهد من السلام يحتاجه العالم أشد الحاجة، كيما يشيد اقتصادا عالميا سليما.
    Dear Satsu and little Chiyo, as one who was once an orphan child myself, this humble person is sorry to inform you,that six weeks after you left for your new life in Myoko the suffering of your honoured mother came to it's end ... Open Subtitles عزيزتي (تساتسو) وصغيرتي (شيو) كماكنتطفلاًيتيماً... فشخصي المتواضع يخبركما آسفاً بأنه بعد "مرور6 أسابيععلىرحيلكمالحياتكماالجديدةفي"ميوكو... أن نهاية آلام أمكما العزيزة قد إنتهت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus