"أن هذا البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the present communication
        
    • that this communication
        
    • That the communication is
        
    • that it has been submitted
        
    • the present communication to
        
    The State party therefore considers that the present communication does not contain any evidence of any prima facie violation of article 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    The State party stresses that the present communication and the Committee's remedy only concern the author himself. UN وتشدِّد الدولة الطرف على أن هذا البلاغ وانتصاف اللجنة يتعلق فقط بصاحب البلاغ.
    Accordingly, the Committee considers that the present communication is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ولذلك، فإنها ترى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    We therefore conclude that this communication should have been declared admissible. UN ولذلك نخلص إلى أنه ينبغي إعلان أن هذا البلاغ مقبول.
    Moreover, on the basis of its arguments on the merits, the State party maintains That the communication is incompatible with the provisions of the Convention and should therefore be considered inadmissible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف، استنادا إلى حججها المتعلقة بالوقائع الموضوعية، أن هذا البلاغ مناف ﻷحكام الاتفاقية وينبغي لذلك اعتباره غير مقبول.
    Accordingly, the Committee considers that the present communication is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ولذلك، فإنها ترى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Concerning the merits, the State party contends that the present communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    The State party therefore submits that the present communication before the Committee against Torture is without merits. UN لذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا البلاغ المعروض على لجنة مناهضة التعذيب لا يستند إلى أسس موضوعية.
    Concerning the merits, the State party contends that the present communication reveals no violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تزعم الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للعهد.
    It also notes the author's affirmation that the present communication challenges the first return `without consideration'only. UN وتلاحظ أيضاً تأكيد صاحب البلاغ أن هذا البلاغ لا يعترض إلا على إعادة طلب التسجيل الأول `دون النظر فيه`.
    Therefore, the Committee concludes that the present communication complies with the admissibility criteria set out in articles 2, 3 and 4 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the present communication was registered in accordance with its rules of procedure, and more specifically rule 96, under which a communication must be submitted by the individual personally or by his or her representative. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا البلاغ سُجِّل وفقا لنظامها الداخلي، لا سيما المادة 96 التي تنص على أن البلاغ يجب أن يقدمه الشخص المعني نفسه أو من يمثله.
    The Committee notes that the present communication was registered in accordance with its rules of procedure, and more specifically rule 96, under which a communication must be submitted by the individual personally or by his or her representative. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا البلاغ سُجِّل وفقا لنظامها الداخلي، لا سيما المادة 96 التي تنص على أن البلاغ يجب أن يقدمه الشخص المعني نفسه أو من يمثله.
    To the extent that the present communication addresses the same issues which the Committee decided in Waldman, the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN وبما أن هذا البلاغ يعالج المسائل ذاتها التي بتت فيها اللجنة في قضية والدمان، لا يجوز قبول البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    It notes that the present communication was already transmitted to it as part of communication No. 803/1998. UN وتلاحظ أن هذا البلاغ أحيل إليها بالفعل كجزء من البلاغ 803/1998.
    4.1 The State party submits that this communication is inadmissible ratione materiae on the basis that the Convention is not applicable to the factual situation submitted by the petitioner. UN 4-1 ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع على أساس أن الاتفاقية لا تنطبق على الحالة الوقائعية المقدمة من صاحب البلاغ.
    (a) that this communication is inadmissible under articles 2, 3, and 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol; UN (أ) أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛
    For this reason, the Committee considers that the author's allegations of violations of articles 14 and 16 have not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and concludes that this communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بحدوث انتهاك للمادتين 14 و16 من العهد لم تدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتستنتج من ثم أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    (a) That the communication is inadmissible under article 2 and article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol; UN (أ) أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛
    6.7 There being no other obstacles to the admissibility the Committee concludes That the communication is admissible as it raises issues under articles 7 and 2, paragraph 3 of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. UN 6-7 وإذ لا توجد أي عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل تتعلق بالمادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد وتنتقل إلى دراسة أسسه الموضوعية.
    3.6 With regard to the admissibility of the communication, the authors argue that it has been submitted by individuals who, when the violation of the Covenant first occurred, were subject to the State party's jurisdiction; that they are personally the victims of violations that have continued since 1962; and that the matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-6 وعن مقبولية البلاغ، يؤكد أصحاب البلاغ أن هذا البلاغ صادر عن أفراد كانوا في بداية انتهاك العهد يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف؛ وأنهم لا يزالون فعلياً وشخصياً ضحية انتهاكات متواصلة منذ عام 1962؛ وأن المسألة التي أثاروها ليست محل نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    4.2 The State party also considers the present communication to be an abuse of the right of submission, because the author was not subjected to discrimination on any ground. UN 4-2 ورأت الدولة الطرف أيضاً أن هذا البلاغ يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغات لأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لأي نوع من أنواع التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus