She considers that this statement comparing the use of headscarf with the Nazi swastika is a personal insult to her. | UN | وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها. |
I believe that this statement is sufficient to clarify everything we have said. | UN | أعتقد أن هذا البيان كاف لتوضيح كل ما قلناه. |
The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا البيان يشكل دليلاً جديداً كان سيسمح بالطعن في رواية المدعية. |
My delegation wishes to stress that such a statement of France's attitude does not tally with the facts. | UN | إن وفد بلدي يرغب في التأكيد على أن هذا البيان المتعلق بموقف فرنسا لا يمت إلى الحقائق بصلة. |
It might be interpreted as meaning that such a statement did in fact constitute a reservation. | UN | وقد يـُـفسـَّـر بأنـه دلالة على أن هذا البيان يشكل في واقع الأمر تحفظا. |
It will be noted that that statement combines operational with normative activities. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا البيان يجمع بين اﻷنشطة التنفيذية والمعيارية. |
However, it was clearly stressed that this statement should in no way substitute for the non-use of force commitment from the Russian Federation. | UN | غير أنه تم التشديد بوضوح على أن هذا البيان لا ينبغي بأي حال محل الالتزام بعدم استعمال القوة من جانب الاتحاد الروسي. |
The Special Rapporteur considers that this statement accurately describes the scope of the topic. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا البيان يصف نطاق الموضوع بدقة. |
The source conveys that this statement can be interpreted as an acknowledgement rather than denial of genocide. | UN | ويشير المصدر إلى أن هذا البيان يمكن تفسيره على أنه اعتراف بالإبادة الجماعية لا إنكار لها. |
It would seem that this statement also fully applies to the relationship between human rights treaties and waivers of immunity. | UN | ويبدو أن هذا البيان ينطبق كذلك كلياً على العلاقة القائمة بين معاهدات حقوق الإنسان والتنازل عن الحصانة. |
We have spared no effort to advance the drafting process, while clearly stressing that this statement should in no way substitute for a legally binding commitment from the Russian Federation on the non-use of force. | UN | ولم ندخر جهدا لدفع عملية الصياغة إلى الأمام، مع تأكيدنا بوضوح أن هذا البيان لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يصبح بديلا عن التعهد الملزم قانونا بعدم استعمال القوة من جانب الاتحاد الروسي. |
Mr. President, I wish to stress that this statement and the written report to follow represent a personal summary of elements of the three discussion sessions. | UN | السيد الرئيس، أود أن أشدّد على أن هذا البيان والتقرير الخطي الذي سيليه هو الموجز الشخصي الذي أعددته عن عناصر من جلسات المناقشة الثلاث. |
They claim that this statement overlooks the fact that the State of Sri Lanka is an agent of persecution for ethnic Tamils and particularly for those who have moved from LTTE-controlled areas to areas under State control. | UN | ويدعيان أن هذا البيان يتجاهل أن دولة سري لانكا مسؤولة عن اضطهاد أفراد إثنية التاميل وخاصة الذين انتقلوا من المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التاميل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة. |
It is worth mentioning that this statement is regarded as the first such to be submitted by an Arab NGO and adopted by the United Nations General Assembly. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا البيان يعتبر البيان الأول المقدم من قِبل منظمة غير حكومية عربية والمعتمد من قِبل الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
We realize that this statement was a little technical, but we felt it was important because this is the first time that we have presented information on this subject. | UN | وندرك أن هذا البيان كان فنيا قليلا، ولكننا شعرنا أنه مهم لأن هذه هي المرة الأولى التي قدمنا فيها معلومات عن هذا الموضوع. |
The author submits, however, that this statement alone does not suffice to overturn his well founded suspicions and evidence which directly point to the Russian federal forces' responsibility for his wife's death. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يؤكد أن هذا البيان لا يكفي بمفرده لإزالة شكوكه وأدلته القائمة على أساس متين والتي تشير مباشرة إلى مسؤولية قوات الاتحاد الروسي عن وفاة زوجته. |
The author submits, however, that this statement alone does not suffice to overturn his well founded suspicions and evidence which directly point to the Russian federal forces' responsibility for his wife's death. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يؤكد أن هذا البيان لا يكفي بمفرده لإزالة شكوكه وأدلته القائمة على أساس متين والتي تشير مباشرة إلى مسؤولية قوات الاتحاد الروسي عن وفاة زوجته. |
It claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100 per cent annulment in three stages. | UN | وادعت الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل. |
It claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100% per cent annulment in three stages. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل. |
It claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100 per cent annulment in three stages. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل. |
It should be noted that that statement does not accurately represent the advice of the Office of Legal Affairs in the matter. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا البيان لا يمثل بدقة مشورة مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة. |