We believe that this text is ground-breaking in other respects as well. | UN | ونعتقد أن هذا النص يشكل فتحا جديدا من جوانب أخرى أيضا. |
Members of the CST have agreed that this text would be applicable to all regions affected by desertification and drought. | UN | وقد اتفق أعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا على أن هذا النص سينطبق على كافة المناطق المتضررة بمفعول التصحر والجفاف. |
Members will note that this text is more concise than those of previous years, but it is no different from them in substance. | UN | ويلاحظ الأعضاء أن هذا النص أكثر إيجازاً من النصوص المقدمة في السنوات السابقة، إلاّ أنه لا يختلف عنها من حيث المضمون. |
The Commission's commentary points out that this provision is analogous to draft article 15, another very troubling proposal that IMF has commented on above. | UN | فشرح اللجنة يشير إلى أن هذا النص مناظر لمشروع المادة 15، وهو افتراض آخر مزعج جدا علق عليه الصندوق آنفا. |
Seychelles was aware that this provision was obsolete. | UN | وقال إن سيشيل تدرك أن هذا النص القانوني قد عفا عليه الدهر. |
We believe that the text is unclear and should be redrafted. | UN | ونحن نرى أن هذا النص غير واضح وينبغي إعادة صياغته. |
However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. | UN | بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة. |
The fact that this text has been adopted by consensus in each successive year has been a matter of great encouragement to the delegation of Bangladesh to the United Nations. | UN | وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
We believe that this text is an important contribution to the debates and to seeking effective lasting multilateral solutions in the area of disarmament and non-proliferation. | UN | ونعتقد أن هذا النص إسهام كبير في المناقشات والجهود الرامية إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف ودائمة وفعالة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
I would like to announce that this text has the support of the whole of the European Union. | UN | وأود أن أعلن أن هذا النص يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي برمته. |
However, my delegation believes that this text fails adequately to reflect the real contribution to the process of nuclear disarmament made by Ukraine and a number of other States. | UN | ومع ذلك يعتقد أن هذا النص لا يعبر بشكل كاف عن اﻹسهام الحقيقي ﻷوكرانيا وعدد من الدول اﻷخرى في عملية نزع السلاح النووي. |
It was also understood that this text at the present stage is not binding for any country, but represents a general consensus on the contents and structure of an annex, aimed at facilitating the further process. | UN | كما أعرب المشتركون عن فهم مؤداه أن هذا النص ليس ملزماً لأي بلد في المرحلة الحالية، لكنه يمثل توافقاً عاماً في الآراء بشأن مضمون وهيكل المرفق، القصد منه تيسير التقدم في العملية. |
It is true that this text differs from what we may have tabled ourselves. | UN | والحقيقة أن هذا النص يختلف عن النص الذي كان يمكن أن نقدمه نحن. |
But late yesterday, we discovered that this text differed in a number of important respects from the one that we had intended to have published. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |
We all agreed within NAM that this text should be used as a basis for further discussion. | UN | وقد اتفقنا جميعا داخل حركة عدم الانحياز على أن هذا النص ينبغي أن يشكل أساسا لإجراء مزيد من النقاش. |
The Committee considered that this provision was not in conformity with the Convention because the notion of equal pay for equal work is narrower than the principle of equal remuneration for work of equal value, as set out in the Convention. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النص لا ينسجم مع الاتفاقية لأن فكرة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أضيق من مبدأ التعويض المتساوي عن العمل المتعادل القيمة، على النحو الوارد في الاتفاقية. |
In its deliberations, the Gender Commission was of the view that this provision of the Constitution has laid the basis on which special measures may be adopted in order to accelerate de facto equality between the sexes. | UN | وكان من رأي لجنة الشؤون الجنسانية في مداولاتها أن هذا النص في الدستور قد وضع الأساس الذي يجوز بناءً عليه اعتماد تدابير خاصة للإسراع بالمساواة الفعلية بين الجنسين. |
8.9 As to the alleged violation of article 23, paragraph 4, the Committee recalls that this provision grants, barring exceptional circumstances, a right to regular contact between children and both of their parents upon dissolution of a marriage. | UN | ٨-٩ وأما عن ادعاء انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٣٢، فإن اللجنة تستذكر أن هذا النص يقرر، حقا في الاتصال المنتظم بين اﻷولاد والوالدين عند انحلال الزواج، إلا في الظروف الاستثنائية. |
It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation.” | UN | ومن الواضح أن هذا النص يستبعد خيار استخدام القوة الذي من شأنه أن يتجاوز سياق الولاية الحالية لعملية حفظ السلام " . |
We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. | UN | ونرى أن هذا النص يتناول على نحو شامل ومتوازن جميع المسائل ذات الصلة. |
We believe that the text duly takes into account the proposals presented by Cuba in the course of the consultations on the draft. | UN | ونعتقد أن هذا النص يأخذ المقترحات التي قدمتها كوبا خلال المشاورات في الاعتبار كما ينبغي. |
He believed that that provision enunciated a general principle of human rights and freedoms which more or less recapitulated article 29 of the Universal Declaration. | UN | وقال إنه يعتقد أن هذا النص ترديد لمبدأ عام في حقوق الإنسان والحريات، وهو يلخص إلى حد ما المادة 29 من الإعلان العالمي. |
It should be noted that this is merely a statement of a general rule. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا النص ما هو إلا تأكيد لقاعدة عامة. |