"أن هذه الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that this Convention
        
    • that the Convention
        
    • that the present Convention
        
    • that that Convention
        
    • the latter instrument
        
    Although Monaco considered that this Convention was not applicable to the situation in the country, the mere fact that Monaco may consider its ratification at a later stage could serve as an incentive for other countries. UN وبالرغم من أن موناكو رأت أن هذه الاتفاقية لا يمكن تطبيقها على الوضع في البلد، فمجرد كونها ربما تنظر في التصديق عليها في مرحلة لاحقة هو أمر قد يشكل حافزا لبلدان أخرى.
    The experiences of recent years has made it manifestly clear that this Convention is inadequate. UN إن خبرات السنوات اﻷخيرة تجعل من الواضح الجلي أن هذه الاتفاقية لا تفي بالغرض.
    It is a well-known fact that this Convention is the most detailed treaty and the most representative universal effort to codify international law. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن هذه الاتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيلا وأكثر الجهود العالمية لتدوين القانون الدولي تمثيلا.
    It will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. UN ومما يذكر أن هذه الاتفاقية تفرض واجبات تعاون لا حصر لها.
    Should these precedents hold true in the present case, this would suggest that the Convention might enter into force in the course of 1996 and that the first meeting of the Conference of the Parties might take place in the first half of 1997. UN وفي حالة انطباق هذه السوابق على موضوعنا هذا، فإن هذا قد يعني أن هذه الاتفاقية قد تدخل حيز النفاذ أثناء عام ١٩٩٦، وإن أول اجتماع لمؤتمر اﻷطراف قد ينعقد في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    Stressing that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وإذ تؤكد أن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو ازالة اﻷسلحة النووية كلية مما يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    We hold the view that this Convention is a significant step in the right direction and hope that it will contribute to maximizing safety at nuclear power plants, of which more than 420 are currently operating world-wide. UN ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم.
    We believe that this Convention is a valuable addition to the Rio environmental treaties — the Conventions on climate change and biodiversity — and represents a solid basis for our future activities. UN ونعتقد أن هذه الاتفاقية إضافة قيمة لمعاهدتي ريو البيئيتين أي لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، وهي تضع أساسا متينا للعمل في المستقبل.
    After its adoption by the General Assembly, I believe that this Convention will offer genuine protection to the estimated 10 per cent of the world's population who have a disability and who are exposed to the most extreme forms of denial of human rights. UN وبعد أن تعتمدها الجمعية العامة، اعتقد أن هذه الاتفاقية ستوفر حماية حقيقية لما يقدر بنسبة 10 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من الإعاقة والذين يتعرضون لأقسى أشكال الحرمان من حقوق الإنسان.
    It should be emphasized that this Convention provides an additional instrument for accommodating differences, in both the civilian and military spheres, as it sets a higher humanitarian objective and a framework for joint work. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الاتفاقية توفر صكاً إضافياً لتسوية الخلافات، في كل من المجالين المدني والعسكري، ذلك أنها ترسم هدفاً إنسانياً أسمى وتضع إطاراً للعمل المشترك.
    " Stressing that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN " وإذ تؤكد أن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو ازالة اﻷسلحة النووية كلية مما يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    He emphasized that this Convention will expand the scope of internationally recognized protection, strengthen the global strategy against racism and provide American States with a new legal tool to address complex issues in the region such as the repercussions of historic discrimination from the colonial era, the effects of globalization, migration and the use of new technology. UN وركز على أن هذه الاتفاقية ستوسع نطاق الحماية المعترف بها دولياً، وتعزز الاستراتيجية العالمية لمناهضة العنصرية وتوفر للدول الأمريكية أداة قانونية جديدة لمعالجة قضايا معقدة في المنطقة مثل نتائج التمييز التاريخي الناجم عن الحقبة الاستعمارية، وآثار العولمة، والهجرة، واستعمال التكنولوجيا الجديدة.
    Participants observed that the Convention is a holistic document: all of the rights specified in the Convention have the same priority and are applicable to all children, including those who are internally displaced. UN ولاحظ المشاركون أن هذه الاتفاقية هي وثيقة شاملة جامعة: فجميع الحقوق المحددة من الاتفاقية لها نفس الأولوية وقابلة للتطبيق على جميع الأطفال، ومن بينهم الأطفال المشردون داخليا.
    This first Review Conference can affirm that the Convention is one of the very few success stories in recent multilateral arms control efforts. UN ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي الأول أن يؤكد على أن هذه الاتفاقية هي إحدى قصص النجاح القليلة جدا في الجهود المتعددة الأطراف التي بذلت مؤخرا لتحديد الأسلحة.
    Concerning desertification, it was surprising that the Convention to Combat Desertification had not been mentioned in the preliminary version of the report on the Millennium Project even though it had been widely accepted at the World Summit on Sustainable Development that the Convention would be an important instrument for poverty elimination. UN وفيما يتعلق بالتصحر، يُلاحظ أن من دواعي الدهشة أن اتفاقية مكافحة التصحر لم تكن موضع ذكر في الصيغة الأولية للتقرير المتصل بمشروع الألفية، على الرغم مما اتُفق عليه على نطاق واسع، بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، من أن هذه الاتفاقية تشكل وسيلة هامة للقضاء على الفقر.
    We believe that the Convention is a comprehensive instrument. UN ونعتقد أن هذه الاتفاقية صك شامل.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف به أو تعترف به في نطاق أضيق.
    There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights and fundamental freedoms recognized or existing in any State Party to the present Convention pursuant to law, conventions, regulation or custom on the pretext that the present Convention does not recognize such rights or freedoms or that it recognizes them to a lesser extent. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق.
    2. The Government of Luxembourg declares that the present Convention does not require modification of the legal status of children born to parents between whom marriage is absolutely prohibited, such status being warranted by the interest of the child, as provided under article 3 of the Convention. UN ٢- تعلن حكومة لكسمبرغ أن هذه الاتفاقية لا تقتضي تعديل المركز القانوني لﻷطفال الذين يولدون ﻷبوين يحظر زواجهما مطلقا، وهذا المركز تبرره مصلحة الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية.
    It was noted that that Convention reiterated many of the obligations to which States were already bound because they were parties to the other core human rights instruments. UN ولوحظ أن هذه الاتفاقية تؤكد العديد من الالتزامات التي تعهدت الدول بالفعل باحترامها باعتبارها أطرافاً في الصكوك الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    20. The Supreme Court, through its rulings, has indicated that the Constitution should systematically be interpreted in the light of articles 4 and 17 of the Constitution and of articles 1, 25 and 29 of the American Convention on Human Rights, as the latter instrument extends the range of human rights and freedoms laid down in the Constitution as minimum standards. UN 20- وقد رسخت المحكمة العليا، من خلال أحكامها، أن الدستور ينبغي أن يُفسر بصورة منهجية في ضوء مادتيه 4 و17 وفي ضوء المواد 1 و25 و29 من الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان، باعتبار أن هذه الاتفاقية توسّع نطاق حقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الدستور بوصفها معايير دنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus