"أن هذه الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that these obligations
        
    • that these commitments
        
    • that such obligations
        
    • that such liabilities
        
    • that those commitments
        
    The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. UN ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا.
    There can be no doubt that these obligations apply to those exercising their rights in connection with environmental concerns. UN وما من شك في أن هذه الالتزامات تنطبق على الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم فيما يتصل بالشواغل البيئية.
    We also reiterate that these obligations apply whether in the formulation of their policies, or in the implementation of their fundamental objectives. UN كما أننا نؤكد من جديد على أن هذه الالتزامات تطبق سواء عند صياغة سياساتها، أو عند تنفيذ الغايات الأساسية منها.
    We must continue to be guided by the conviction that these commitments represent a solid road map in strengthening our disarmament and non-proliferation regime. UN وينبغي أن ندأب على الاهتداء بقناعة أن هذه الالتزامات تشكل خريطة طريق مُحكمة لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice. UN ويدرك الكنديون تماماً أن هذه الالتزامات لا يمكن أن تتحقق بدون تضحيات كبيرة.
    56. His delegation supported the Special Rapporteur's conclusion regarding the source of obligations in the provisional application of treaties, namely that such obligations derived primarily from agreements between subjects of international law. UN ٥٦ - وقال إن وفد بلده يؤيد استنتاج المقرر الخاص فيما يتعلق بمصدر الالتزامات في التطبيق المؤقت للمعاهدات، ومفاده أن هذه الالتزامات تُستمد أساسا من الاتفاقات المبرمة بين أشخاص القانون الدولي.
    An actuarial revaluation of UNOPS end-of-service employee liabilities indicate that such liabilities at year end 2013 were about $7.4 million more than liabilities at the end of 2012. UN 32 - وتشير إعادة تقييم اكتوارية لالتزامات المكتب المتعلقة بنهاية الخدمة للموظفين إلى أن هذه الالتزامات كانت في نهاية عام 2013 تزيد بمبلغ حوالي 7.4 ملايين دولار عن ما كانت عليه في نهاية عام 2012.
    Her Government awaited proof that those commitments had been implemented. UN وقالت إن حكومتها تنتظر من الحكومة الإيرانية البرهان على أن هذه الالتزامات توضع موضع التنفيذ.
    As to the claim under article 2, the State party submits that these obligations are of general principle and programmatic in character, and therefore accessory to other articles of the Convention. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار الـمادة 2، ترى الدولة الطرف أن هذه الالتزامات تتعلق بمبدأ عام وأنها ذات طبيعة برنامجية، ولذلك فإنها ثانوية بالنسبة للمواد الأخرى من الاتفاقية.
    The independent expert believes that these obligations include each State's duty to respect, protect and actively realize the rights set forth in the Covenant; each of these commitments entails elements of the obligation of conduct and the obligation of result. UN ويرى الخبير المستقل أن هذه الالتزامات تنطوي بالنسبة لكل دولة من الدول على واجب احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد وحمايتها وإعمالها بفعالية؛ وينطوي كل واحد من هذه التعهدات على عناصر التزام بتوفير الوسيلة والتزام بتحقيق الغاية.
    However, it was felt that these obligations are not enough in the light of crises affecting the expectations of people around the world, which require legally-binding obligations. UN ومع ذلك، رئي أن هذه الالتزامات ليست كافية في ضوء الأزمات التي تؤثر على توقعات الناس في جميع أنحاء العالم، والتي تتطلب التزامات ملزمة قانوناً.
    Reaffirming the fundamental tenets of governance within the Caribbean Community based on the Charter of Civil Society as well as the principles enshrined in the Quebec Declaration and the Inter-American Democratic Charter, Heads of Government stressed that these obligations must be used to determine the democratic nature of governance in Haiti. UN وأعاد رؤساء الحكومات تأكيد الدعائم الأساسية للحكم داخل الجماعة الكاريبية استنادا إلى ميثاق المجتمع المدني والمبادئ المجسدة في إعلان كيبيك والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، وشددوا على أن هذه الالتزامات يجب أن تُستخدم لتحديد الطابع الديمقراطي للحكم في هايتي.
    " the importance of this ruling must be emphasized, not only because it confirms states' obligations with respect to protection of life, but also because it shows that these obligations are not limited to violations resulting from actions or omissions imputable to state officials or occurring in public institutions. UN " يجب التركيز على أهمية هذا الحكم، لا لأنه يؤكد على التزامات الدول فيما يتعلق بحماية الحياة، وإنما لأنه يدل أيضاً على أن هذه الالتزامات لا تقتصر على الانتهاكات الناجمة عن الأفعال أوعن الامتناع عن أفعال يمكن نسبتها إلى موظفي الدولة، أو تحدث في المؤسسات العامة.
    2. There are clear obligations and best practices for all types of Explosive Remnants of War in Protocol V. However, the challenge for these negotiations is how to make clear that these obligations and best practices fully apply in the context of cluster munitions without creating duplicative or contradictory structures. UN 2- ويتضمن البروتوكول الخامس التزامات واضحة وممارسات فضلى بالنسبة لجميع أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب. على أن التحدي بالنسبة لهذه المفاوضات هو كيفية توضيح أن هذه الالتزامات والممارسات الفضلى تنطبق انطباقاً كاملاً على الذخائر العنقودية دون إنشاء هياكل مزدوجة أو متناقضة.
    Noting that these obligations are general in nature the most appropriate procedure for resolving such disputes should be based on " pre-emptive and non-confrontational approaches " as noted in document ICCD/COP(10)/26, paragraph 3. UN وبما أن هذه الالتزامات عامة بطبيعتها فإن أنسب إجراء لحل هذه النزاعات ينبغي أن يكون على أساس " نهج وقائية غير خصامية " كما هو ملاحظ في الفقرة 3 من الوثيقة ICCD/COP(10)/26.
    Switzerland considers that these commitments constitute the political and legal framework for all action concerning the family in its various forms. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    It observed that these commitments appeared cynical and insincere, given the situation that prevailed. UN ولاحظت أن هذه الالتزامات تبدو تهكمية وغير صادقة بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد.
    We are pleased to note that these commitments have been translated into many encouraging developments in our continuing efforts to fight HIV/AIDS. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن هذه الالتزامات قد تُرجمت إلى تطورات عديدة مشجعة في جهودنا المستمرة لمكافحة فيروس نقص المناع البشرية/الإيدز.
    From the reports heard and the evaluations made, we realize that these commitments were not implemented due to improper financial investment and distribution in the countries themselves, as well as continually decreasing resources from the rich countries and the Bretton Woods institutions. UN ومن التقارير التي استمعنا إليها والتقييمات التي تم التقدم بها، ندرك أن هذه الالتزامات لم تنفذ بسبب عدم ملاءمة الاستثمار والتوزيع الماليين في البلدان ذاتها، وكذلك الانخفاض المستمر في الموارد من البلدان الغنية ومؤسسات بريتون وودز.
    In response to the argument that such obligations prevented the use of nuclear weapons, the Court had stated that, where a State was acting in self-defence, they did not. UN وردا على المحاججة بأن هذه الالتزامات تمنع استعمال الأسلحة النووية، ذكرت المحكمة أن هذه الالتزامات لا تفعل ذلك إذا كان تصرف الدولة دفاعاً عن النفس.
    At that time, we reiterated that the United States regards its obligations as host country very seriously but recalled that such obligations with regard to travel arose only in respect of official United Nations meetings. UN وقد أكدنا حينئذ من جديد أن الولايات المتحدة تأخذ التزاماتها كبلد مضيف على محمل الجد البالغ، وأشرنا مع ذلك أن هذه الالتزامات بشأن السفر لا تنشأ إلا فيما يتعلق باجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    An actuarial revaluation of its end-of-service employee liabilities recently initiated by UNOPS indicates that such liabilities at year end 2012 are about $14 million less compared with such liabilities at year end 2011. UN 30 - وتشير إعادة تقييم اكتوارية لالتزامات المكتب المتعلقة بنهاية الخدمة للموظفين التي بدأها المكتب مؤخرا إلى أن هذه الالتزامات كانت في نهاية عام 2012 أقل بمبلغ 14 مليون دولار بالمقارنة بهذه الالتزامات في نهاية عام 2011.
    145. Numerous speakers underscored the importance of commitments to provide additional resources to fully finance aid for trade and ensuring that those commitments did not divert ODA from other sectors, such as health and education. UN 145 - وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الالتزامات بتوفير الموارد الإضافية لتمويل المعونة من أجل التجارة بشكل كامل والتأكد من أن هذه الالتزامات لا تحول المساعدة الإنمائية الرسمية من القطاعات الأخرى، مثل الصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus