In certain instances, the facts as presented to the Mission indicate that these rights were not respected. | UN | وفي بعض الحالات، تشير الأحداث حسبما عرضت على البعثة إلى أن هذه الحقوق لم تحترم. |
While one of the thematic priorities is directly focused on economic, social and cultural rights, the Strategic Management Plan makes it clear that these rights make an integral part of all six priorities. | UN | وفي حين أن إحدى الأولويات المواضيعية تركز بشكل مباشر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن خطة الإدارة الاستراتيجية توضح أن هذه الحقوق تشكل جزءاً لا يتجزأ من كل الأولويات الست. |
The reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. | UN | والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين. |
The meaning of the phrase was simply that those rights had been fully observed, despite the circumstances. | UN | ومعنى هذه العبارة هو أن هذه الحقوق تكون موضع احترام كامل، رغم الظروف. |
The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. | UN | وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل حق تنفيذ المشروع، على مسؤولية ذلك الطرف وحده، لأن فترة التفاوض انقضت. |
It was noted that such rights are interdisciplinary and interdependent in nature, and concern all levels of government. | UN | ولاحظت أن هذه الحقوق مترابطة ومتعددة المجالات في طبيعتها، وتهم جميع المستويات الحكومية. |
However, Part Two of this Report will show that these are not unqualified rights. | UN | غير أن الجزء الثاني من هذا التقرير سوف يبين أن هذه الحقوق ليست حقوقا مطلقة. |
The Government of the Federal Republic of Germany is of the opinion that these rights are central to the object and purpose of the Convention. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه الحقوق جوهرية لهدف الاتفاقية وغرضها. |
It has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. | UN | ولوحظ أن هذه الحقوق تكفل بشكل أفضل في وحدات إسكان صغيرة للخدمات. |
The experience of private and public sector workers leads to a conclusion that these rights are not being respected in Liberia. | UN | وتجربة العمال في القطاعين العام والخاص تفضي إلى استنتاج أن هذه الحقوق لا تُحترم في ليبيريا. |
Violations of universal human rights continue, almost as an assertion that these rights will never return to East Timor. | UN | فلا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان العالمية مستمرة الى حد يكاد يؤكد أن هذه الحقوق لن تعود أبدا الى تيمور الشرقية. |
With regard to paragraph 255, the Vienna Conference highlighted the universal nature of human rights but, equally, made the point that these rights are indivisible, interdependent and interlinked. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢٥٥، فإن مؤتمر فيينا شدد على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، ولكنه أوضح بالمثل أن هذه الحقوق كل لا يتجزأ، وأنها حقوق متكافلة ومترابطة. |
The Special Rapporteur notes that these rights do not exist in isolation and that what is done in one area to protect them has more than a merely psychological effect on the protection of other rights. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحقوق ليس لها وجود منعزل وأن ما يتم القيام به في مجال ما من أجل حمايتها له أكثر من مجرد أثر نفسي على حماية الحقوق اﻷخرى. |
The State party added that these rights also pertained to an individual who was subjected to compulsory medical measures, provided that his or her mental state allowed for such participation. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن هذه الحقوق مكفولة أيضاً لأي شخص أُخضع لتدابير طبية إلزامية، رهناً بتمتعه بقوى عقلية تسمح له بالمشاركة في العملية. |
There is no doubt that those rights rest on the most important right of all, namely, the right to life. | UN | وليس من شك في أن هذه الحقوق ترتكز على أهم الحقوق قاطبة: ألا وهو الحق في الحياة. |
A careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. | UN | ويتبين من أية دراسة دقيقة تتناول الميثاق أن هذه الحقوق من خمسة أنواع رئيسية هي: الحقوق المدنية، والحقوق الثقافية، والحقوق الاقتصادية، والحقـــوق السياسية، والحقوق الاجتماعية. |
The commentary explained that the inclusion of draft articles specifically mentioning certain rights should not be understood as implying that those rights were more important than other rights. | UN | ويوضح التعليق أن إدراج مشاريع المواد التي تخص بالذكر حقوقا معينة ينبغي ألا يُفهم على أنه يعني ضمنا أن هذه الحقوق أكثر أهمية من الحقوق الأخرى. |
Some noted that the rights of older persons were enshrined in national laws, policies and programmes and that those rights were more explicitly included in recent reforms. | UN | كما أشار البعض إلى أن حقوق المسنين منصوص عليها في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية وإلى أن هذه الحقوق ترد على نحو أكثر صراحة في الإصلاحات الأخيرة. |
Under article 9, Governments have the responsibility for implementing those rights in accordance with their needs and priorities. Article 9 also provides that such rights are subject to national legislation. | UN | وتنص المادة 9 على مسؤولية الحكومات عن إعمال هذه الحقوق وفقا لحاجاتها وأولوياتها وعلى أن هذه الحقوق تخضع للتشريعات الوطنية. |
It may be noted, however, that such rights as are encompassed in the 1990 Act remain relevant in the economic, social and cultural context. | UN | بيد أنه تجدر الملاحظة أن هذه الحقوق كما هي مشمولة في قانون عام 1990 تظل وثيقة الصلة بالسياق الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
The history of human rights itself shows that these are the result of the growing awareness of human dignity. | UN | ويظهر تاريخ حقوق الإنسان أن هذه الحقوق تبلورت نتيجة لتنامي الوعي بمسألة الكرامة الإنسانية. |
This approach reflects the holistic perspective on children's rights taken by the Convention: i.e. that they are indivisible and interrelated, and that equal importance should be attached to each and every right recognized therein. | UN | ويعكس هذا النهج المنظور الكلّي للاتفاقية تجاه حقوق الطفل، أي أن هذه الحقوق كلٌ مترابط لا يتجزأ، وينبغي إعطاء أهمية متساوية لكل حق من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |