"أن هذه الطلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that such requests
        
    • that these requests
        
    • that those requests
        
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    He stated that such requests could be considered in the context of the forthcoming replenishment of the GEF. UN وذكر أن هذه الطلبات يمكن النظر فيها في إطار العملية المرتقبة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    It noted that such requests were often received fairly late and had to be considered with only partial information available. UN ولاحظت أن هذه الطلبات تصل في أغلب اﻷحيان متأخرة إلى حد ما ويتعين النظر فيها على ضوء ما هو متاح من معلومات جزئية فقط.
    It was noted, however, that these requests had failed to produce the required responses, indicating the need for more effective action. UN ومن الملاحظ، مع ذلك، أن هذه الطلبات لم تحدث الاستجابة المطلوبة، مما يشير إلى الحاجة إلى اجراءات أكثر فعالية.
    It also appears that those requests have no direct connection with the disarmament requirements under section C of resolution 687 (1991) which have been carried out. UN كما يظهر أيضا أن هذه الطلبات ليس لها صلة مباشرة بما تم إنجازه من متطلبات نزع السلاح بموجب الجزء )ج( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Australia believed that such requests should first be considered by the Committee on Contributions, which was the body established for that purpose. UN وترى استراليا أن هذه الطلبات ينبغي أن تنظر فيها لجنة الاشتراكات أولا، فهي الهيئة التي أنشئت لهذا الغرض.
    If he heard no objection, he would take it that such requests must be submitted by the chief elected representative of the Non-Self-Governing Territory. UN وقال إنه سيعتبر، ما لم يعترض أحد، أن هذه الطلبات ينبغي أن تقدم من قبل أعلى ممثـل منتخب في الإقليم.
    Concern was expressed regarding the increased requests of intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions, particularly in view of the fact that such requests did not result in sessions of shorter duration. UN وأعرب عن القلق إزاء الطلبات المتزايدة من جانب الهيئات الحكومية الرامية إلى استثنائها من عقد اجتماعاتها مرة كل سنتين، سيما بالنظر إلى أن هذه الطلبات لم تؤد إلى عقد اجتماعات أقصر.
    In the absence of obligating documents, payments are made based on a certification by the committing officer that such requests were necessary and that goods were satisfactorily delivered according to specifications. UN وفي حال عدم وجود وثائق ملزمة، تُصرف المدفوعات بعد مصادقة الموظف الآمر بالصرف على أن هذه الطلبات ضرورية وأن السلع قد سلمت بصورة مرضية وفقاً للمواصفات.
    It is further noted that such requests contravene the " single audit " principle as prescribed in UNICEF Financial Regulations and Rules. UN ويلاحظ كذلك أن هذه الطلبات تخالف مبدأ ' ' المراجعة الوحيدة للحسابات`` على النحو المنصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    However, it indicated that such requests would be reconsidered on a case-by-case basis if it could be certified that the intended servicing of the Iraqi vessels was to avert an environmental or navigational hazard and not to make the vessels commercially viable or to accrue funds or resources to Iraq. UN ومع ذلك، فقد أوضحت اللجنة أن هذه الطلبات سيعاد النظر فيها على أساس كل حالة على حدة إذا أمكن إثبات أن الخدمة المعتزمة للسفن العراقية الغرض منها تفادي خطر بيئي أو ملاحي وليس جعل هذه السفن صالحة للتشغيل تجاريا، أو در أموال أو موارد للعراق.
    We reiterate that such requests must be made at least two full working days, exclusive of the date of submission of the request and the date of transmission of the reply, in advance of the proposed travel. UN إننا نؤكد من جديد أن هذه الطلبات ينبغي أن تسبق تاريخ السفر المعتزم بيومي عمل كاملين على الأقل لا يشملان تاريخ تقديم الطلب وتاريخ إحالة الرد عليه.
    As indicated in paragraph 79 above, travel requests often lack precision and clarity; it frequently appeared to the Committee that such requests were more in the nature of contingency plans or de facto reserves for otherwise unbudgeted expenditure. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 79 أعلاه، تفتقر طلبات السفر في كثير من الأحيان إلى الدقة والوضوح؛ وكثيرا ما بدا للجنة أن هذه الطلبات تعتبر بالأحرى بمثابة خطط للطوارئ أو احتياطات بحكم الواقع لنفقات غير مدرجة في الميزانية.
    The statement added that such requests needed to include an explanation, and that they would receive full consideration by " the competent bodies of the Republic of Croatia " . UN وأضاف البيان أن هذه الطلبات ينبغي أن تتضمن شرحا لحالتهم، وأنها ستلقى اهتماما كاملا لدى " الهيئات المختصة في جمهورية كرواتيا " .
    The Commission noted that these requests needed to be taken into account as the compensation review continued. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الطلبات يجب أن تؤخذ في الاعتبار ضمن سياق العمل المتواصل على استعراض عناصر الأجر.
    The Advisory Committee notes that these requests are being made pending a full review of the recommendations of the recent security assessment of the Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة.
    It is important to explain that some of the pending RFAs are considered to be of a newer date, taking into consideration the fact that these requests have been received in the course of the last 30 days and thus could not have been concluded. UN ومن المهم توضيح أن بعض طلبات المساعدة المعلقة تعتبر ذات تواريخ أحدث، مع مراعاة أن هذه الطلبات جرى استلامها في غضون الثلاثين يوما الماضية، ومن ثم لم يكن من المستطاع إنجازها.
    46. Ms. Goicochea (Cuba) recalled that two requests had already been made for the publication of the documents under consideration in all official languages and pointed out that the Chairman had given his assurance that those requests would be honoured. UN 46 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): أعادت إلى الأذهان أنه جرى بالفعل تقديم طلبين لنشر الوثائق قيد النظر بجميع اللغات الرسمية وأشارت إلى أن الرئيس كان قد أكد أن هذه الطلبات ستلبى.
    JEM has written to various international actors (the United Nations Secretary-General, NATO, the United States Government) requesting assistance in extricating Khalil Ibrahim from Tripoli and claims that those requests have gone unanswered. UN وقد راسلت حركة العدل والمساواة جهات دولية مختلفة (الأمين العام للأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وحكومة الولايات المتحدة) طالبة المساعدة في إخراج خليل إبراهيم من طرابلس، وهي تزعم أن هذه الطلبات ذهبت أدراج الرياح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus