"أن هذه الفئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that this category
        
    • that this group
        
    Some stated that this category included cabinet ministers and, in two cases, even the presidents of Member States. UN فقد ذكرت بعض الدول أن هذه الفئة تضم الوزراء، بل وتضم، في حالتين، رؤساء الدول اﻷعضاء.
    In addition, the Working Group indicated that this category of self-sustainment included the cleaning of accommodation and office areas; UN وفضلا عن ذلك، ذكر الفريق العامل أن هذه الفئة من الاكتفاء الذاتي تشمل تنظيف أماكن الإقامة والمكاتب؛
    While agreeing with the sentiment of the German conclusion, the UK wishes to point out that this category, perhaps more than any other, depends on the detail of the design. UN وفي حين أن المملكة المتحدة توافق على فحوى الاستنتاج الألماني، فإنها تود أن توضح أن هذه الفئة تعتمد، لربما أكثر من أي فئة أخرى، على تفاصيل التصميم.
    It should be noted that this group involved in economic activity are not captured in any study. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الفئة المشاركة في النشاط الاقتصادي لا تتناولها أي دراسة.
    This means that this group has kept its first position, just like the previous year, with almost the same percentage. UN وهذا يعني أن هذه الفئة تبوأت مركزها الأول، مثل السنة الماضية بالضبط، مسجلة نفس النسبة تقريباً.
    She noted that this category is still vulnerable to discriminatory attitudes at the level of the Romanian society, in particular in more conservative areas, like rural areas. UN وأشارت المتحدثة إلى أن هذه الفئة لا تزال معرضة للمواقف التمييزية المنتشرة في أوساط المجتمع الروماني، لا سيما في المناطق التي يغلب عليها الطابع المحافظ مثل الأرياف.
    The Refugees Act states that this category of the population enjoys basic social rights, namely the right to medical assistance, education, and employment. UN وينص قانون اللاجئين على أن هذه الفئة من السكان تتمتع بالحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الحق في الحصول على المساعدة الطبية والتعليم والعمل.
    The presence of a high percentage of women of Slavic extraction shows that this category is in demand in countries such as Turkey and the United Arab Emirates. UN ويتبين من وجود نسبة عالية من النساء المنتميات إلى أصل سلافي أن هذه الفئة يكثر عليها الطلب في بلدان مثل تركيا والإمارات العربية المتحدة.
    The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that this category of expense increased as a result of the office relocation, and it recommends no award for this element of the claim. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تثبت أن هذه الفئة من المصروفات قد ازدادت نتيجة لانتقال المكتب، وهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    The Working Group also considered this problem in relation to other types of succession of States, i.e., transfer of territory and separation, and concluded that this category of persons should retain the nationality of the predecessor State. UN كما نظر الفريق العامل في هذه المشكلة فيما يتعلق بأنواع أخرى من خلافة الدول، أي نقل اﻹقليم والانفصال، ورأى أن هذه الفئة من اﻷشخاص ينبغي أن تحتفظ بجنسية الدولة السلف.
    The very fact that this category of weapons causes indiscriminate killing among the civilian and military population places it at the centre of both humanitarian and disarmament concerns. UN فحقيقة أن هذه الفئة من اﻷسلحة تسبب قتلاً عشوائياً للسكان المدنيين والعسكريين يضعها في مقدمة الاهتمامات اﻹنسانية والمتعلقة بنزع السلاح كذلك.
    In the view of many colleagues at this meeting, there is an irrefutable argument that this category of weapon systems needs to be addressed in a specific regulatory manner either within the CCW or elsewhere. UN وفي رأي الكثير من الزملاء في هذا الاجتماع، هناك حجة لا تقبل الجدل على أن هذه الفئة من منظومات الأسلحة بحاجة للمعالجة بأسلوب منظم في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أو ضمن إطار آخر.
    Crimes against humanity are also prohibited by customary international law and it is now clearer than ever that this category of crimes applies both to government agents and to non—State actors. These crimes, enumerated in article 7 of the Statute, consist of the following acts: UN ويحظر القانون الدولي العرفي هو الآخر الجرائم ضد الإنسانية ويتضح الآن أكثر من ذي قبل أن هذه الفئة من الجرائم تنطبق على موظفي الحكومة والجهات الفاعلة غير الحكومية على حد سواء وتتألف هذه الجرائم الوارد ذكرها في المادة 7 من النظام الأساسي من الأفعال التالية:
    While I clearly accept that the scope of article 12, paragraph 4, is not entirely restricted to nationals but may embrace other persons as pointed out in the view, I nevertheless think that this category of persons - not being nationals, but still covered by article 12, paragraph 4 - may be deemed to be " aliens " in the sense of article 13. UN إنني أوافق بوضــوح على أن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١٢ لا يقتصر بتمامه على الرعايا، بل يمكن أن يشمل أشخاصاً آخرين كما ورد في اﻵراء، ومع ذلك أرى أن هذه الفئة من اﻷشخاص - وهم ليسوا رعايا ومع ذلك تشملهم الفقرة ٤ من المادة ١٢ - يمكن اعتبارها " أجانب " بالمعنى الوارد في المادة ١٣.
    (m) Nuclear, biological and chemical protection. It was made clear that this category and level of reimbursement covered the initial decontamination only. UN (م) الوقاية النووية والبيولوجية والكيميائية - تم توضيح أن هذه الفئة ومستوى السداد يغطيان إزالة التلوث الأولية فقط.
    66. Although it has not yet come, there will be a time when the international community decides that this category has outlived its usefulness and that it should instead be looking at different ways of dealing with very different actors. UN 66- ورغم أن ذلك لم يحدث بعد، فسوف يأتي وقت يقرر فيه المجتمع الدولي أن هذه الفئة قد عفا عليها الزمن وأنه ينبغي لـه أن ينظر، بدلاً من ذلك، في طرق مختلفة للتعامل مع جهات فاعلة هي أيضاً مختلفة جداً.
    The fact that this group cares for the children and the family is presumably the probable reason for difficulties in hiring or in finding work. UN وحقيقة أن هذه الفئة ترعى الأطفال والأسر ربما تكون سببا محتملاً لما تواجهه من مصاعب في العثور على عمل.
    The out-of-school population still remains hard to reach but there is strong acceptance amongst policy makers that this group is more at risk than school-going adolescents. UN أما من هم خارج الوسط المدرسي فلا يزال يصعب الوصول إليهم، ولكن هناك توافقا كبيرا بين صانعي السياسات على أن هذه الفئة أكثر عرضة للخطر من المراهقين الملتحقين بالمدارس.
    The Government of Mexico attaches great importance to the protection of the rights and dignity of persons with disabilities and believes that this group of individuals needs special protection against the various kinds of discrimination to which it is subject. UN 18- وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لحماية حقوق المعوقين وكرامتهم, وتعتقد أن هذه الفئة من الأفراد تحتاج إلى حماية خاصة من مختلف أنواع التمييز التي تتعرض إليها.
    Three of the four demonstration projects will assist people with mental illness, following findings of the recent vocational services review that this group is under-served by current employment services. UN وستقدم ثلاثة من مشاريع البيان العملي الأربعة المساعدة للأشخاص المصابين بمرض عقلي، بناء على النتائج التي انتهى إليها الاستعراض الذي أجري في الآونة الأخيرة للخدمات المهنية ومفادها أن هذه الفئة لا تحظى بالخدمات الحالية للعمالة بقدر كاف.
    The Single-Parent Families Law 1992 was enacted in recognition of the fact that this group is especially vulnerable and the chances of a single parent (usually a single mother) purchasing housing are of the lowest. UN وصدر قانون اﻷسر أُحادية الوالد لعام ٢٩٩١ اعترافا بواقع أن هذه الفئة ضعيفة بوجه خاص وأن الفرص المتاحة للوالد اﻷعزب )اﻷم العزباء عادة( لشراء السكن ضئيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus