It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك. |
Let me reiterate that these problems are not of our doing. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا. |
The United Nations cannot afford to imagine that these problems will not affect international peace and security. | UN | الأمم المتحدة لا يسعها أن تتصور أن هذه المشاكل لن تخل بالسلم والأمن الدوليين. |
It was noted that such problems were linked to criminal justice policies that relied heavily on incarceration and long-term sentences. | UN | ولوحظ أن هذه المشاكل مرتبطة بسياسات العدالة الجنائية التي تعتمد بشدة على الاحتجاز والعقوبات السجنية الطويلة الأمد. |
It was regrettable that those problems continued to arise. | UN | ومن المؤسف أن هذه المشاكل ما تزال قائمة. |
Time and again, we have to repeat that the problems still exist and need a prompt and adequate reaction from the international community. | UN | وقد وجدنا لزاما علينا أن نكرر مرارا أن هذه المشاكل لا تزال موجودة، وأنها تتطلب ردا سريعا ووافيا من المجتمع الدولي. |
It was noted in Copenhagen that these problems affected every country. | UN | ولوحظ في كوبنهاغن أن هذه المشاكل أضرّت بجميع البلدان. |
We are aware that these problems cannot override other important priorities to draw your attention at this point in time. | UN | ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن. |
Experience suggests that these problems come not always from a lack of political will, but from a lack of knowledge of what to do. | UN | وتوحي التجربة أن هذه المشاكل لا يكون مردُّها دوماً انعدام الإرادة السياسية، بل عدم معرفة ما الذي ينبغي عمله. |
It was considered that these problems may be addressed through international cooperative efforts coordinated through the Authority. | UN | ورئي أن هذه المشاكل يمكن معالجتها بتنسيق الجهود التعاونية الدولية عن طريق السلطة. |
These problems would have justified the bank in refusing to honour the letter of credit, but it is not clear to the Panel that these problems reflected deficiencies with the doors as shipped. | UN | وكان يمكن بسبب هذه المشاكل تبرير قرار البنك بعدم الموافقة على دفع مبلغ خطاب الاعتماد، لكن من غير الواضح للفريق أن هذه المشاكل تعكس عيوباً في الأبواب التي تم شحنها. |
The Committee was informed that these problems had been ironed out and that the system was now operational. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذه المشاكل قد سويت وأن النظام يعمل الآن. |
It was also noted that these problems were exacerbated by influence from neighbouring countries. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه المشاكل تفاقمت بسبب تأثيرات من البلدان المجاورة. |
12. We also know, however, that these problems are not accidents of nature or the results of phenomena beyond our control. | UN | ١٢ - غير أننا ندرك أيضا أن هذه المشاكل ليست من صنع الطبيعة أو نِتاج ظواهر خارجة عن إرادتنا. |
It is apparent that these problems and realities will require novel theoretical and institutional approaches. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاكل والحقائق ستقتضي نهجا نظرية وتنظيمية مبتكرة. |
Further testing at UNODC headquarters during the biennium indicated that these problems extended across all field offices and, to a lesser extent, at headquarters. | UN | وأشار فحص إضافي في مقر المكتب خلال فترة السنتين إلى أن هذه المشاكل منتشرة عبر جميع المكاتب الميدانية، وفي المقر، لكن بدرجة أقل. |
Finally, he referred to recent problems encountered in a United States embassy issuing visas for United Nations events and explained that such problems were caused by staffing shortages. | UN | وأشار في النهاية إلى المشاكل التي واجهتها مؤخراً إحدى سفارات الولايات المتحدة التي تصدر التأشيرات لحضور مناسبات الأمم المتحدة وأوضح أن هذه المشاكل جاءت نتيجة للنقص في عدد الموظفين. |
Concerned that many cities are witnessing harmful patterns of growth, production and consumption, land use, mobility and the degradation of their physical structure, and noting that such problems are often synonymous with soil, air, and water pollution, the waste of resources and destruction of natural resources, | UN | وإذ يساورها القلق من أن مدنا كثيرة تشهد أنماطا ضارة من النمو والانتاج والاستهلاك واستخدام اﻷراضي والحراك وتدهور هياكلها المادية، وتلاحظ أن هذه المشاكل كثيرا ما تكون مرادفة لتلوث التربة والهواء والمياه وإهدار الموارد وتدمير الموارد الطبيعية، |
However, he stressed that those problems were also shared by the majority. | UN | بيد أنه شدد على أن هذه المشاكل تعانيها الأغلبية أيضاً. |
We recognize that those problems have the potential to impact on the ability of the Tribunals to meet their completion strategy targets. | UN | ندرك أن هذه المشاكل تنطوي على إمكانية التأثير على قدرة المحكمتين على تحقيق أهداف استراتيجتي الإنجاز الخاصتين بهما. |
According to its latest information, however, it appeared that the problems were on the way towards resolution. | UN | ولكن يبدو استنادا إلى أحدث المعلومات لديه أن هذه المشاكل في طريقها إلى الحل. |