Accordingly, the Panel finds that such claims are not compensable. | UN | ووفقا لذلك، يجد الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض. |
With regard to claims for the cost of hiring containers to replace lost leased containers, the Panel finds that such claims are compensable to the extent that the claimant shows that it incurred such costs. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات عن تكلفة استئجار حاويات لاستبدال الحاويات المؤجرة المفقودة، يرى الفريق أن هذه المطالبات قابلة للتعويض في حالة إثبات صاحب المطالبة أنه تكبد هذه التكاليف. |
The Panel concluded then that such claims would be compensable regardless of the location of the loss if the loss was shown to be directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وخلص الفريق عندئذ إلى أن هذه المطالبات تكون قابلة للتعويض بصرف النظر عن موقع الخسارة إذا ما تبين أن للخسارة صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Accordingly, the Panel finds that these claims fail to meet the Commission's evidentiary standards and should not, therefore, be compensated. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
The Panel is satisfied that these claims do not present any risk of duplication of awards. | UN | واستقر لدى الفريق أن هذه المطالبات لا تنطوي على احتمال ازدواج التعويض. |
Subsequently, the Panel concluded that the claims in question did not present any actual overlap with individual claims for business losses. | UN | وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخـل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية. |
Subsequently, the Panel concluded that the claims in question did not present any actual overlap with individual claims for business losses. | UN | وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية. |
In the majority of similar claims which the Panel has previously reviewed, the Panel has found that such claims are claims for overheads which were not directly chargeable to the employer. | UN | وفي غالبية المطالبات المماثلة التي سبق للفريق النظر فيها، تبين للفريق أن هذه المطالبات تتعلق بنفقات تشغيل عامة لا تحمل على صاحب العمل مباشرة. |
The Government of Iraq has asserted that such claims are outside the Commission's jurisdiction, as they relate to debts of Iraq that arose prior to 2 August 1990. | UN | وزعمت حكومة العراق أن هذه المطالبات تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة إذ إنها تتصل بديون نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Following a review of these claims, the secretariat confirms that such claims filed in the Palestinian " late claims " programme should have been marked as ineligible for inclusion in the programme. | UN | وبعد استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن هذه المطالبات المقدَّمة في برنامج " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية كان ينبغي اعتبارها غير مؤهلة للإدراج في البرنامج. |
In respect of the claims for losses resulting from a delay in receiving payment for the goods, the Panel determines that such claims are for the loss of use of funds. | UN | 88- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر التي نجمت عن تأخير في الحصول على ثمن السلع، يقرر الفريق أن هذه المطالبات هي بسبب عدم إمكانية استخدام الأموال. |
With regard to the claims for losses resulting from a delay in receiving payment for the goods, the Panel determines that such claims are for the loss of use of funds. | UN | 110- أما فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالخسائر الناجمة عن التأخر في تلقي المدفوعات مقابل البضائع، فإن الفريق يقرر أن هذه المطالبات متصلة بخسارة استخدام الأموال. |
With respect to claims for decline in business in Kuwait and Iraq, the Panel finds that such claims are compensable in principle subject to the claimant's presenting sufficient proof to substantiate its loss. | UN | 116- وفيما يتعلق بالمطالبات عن تراجع النشاط التجاري في الكويت والعراق، يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ رهناً بتقديم صاحب المطالبة لدليل كاف لإثبات خسارته. |
The Committee points out that such claims are not counter-claims; they are requests for restitution arising out of non-compliance by the host Government with agreements previously entered into; as such they should be vigorously pursued whether or not any claim exists by that Government. | UN | واللجنة تشير إلى أن هذه المطالبات ليست مطالبات مضادة؛ وإنما هى طلبات لاستعادة حقوق ناشئة عن عدم امتثال الحكومة المضيفة للاتفاقات المبرمة معها في السابق؛ وعلى هذا اﻷساس ينبغي السعى بجدية وراء هذه المطالبات سواء أكانت هناك مطالبات من قبل هذه الحكومة أم لا. |
In respect of the claims for costs incurred to collect unpaid amounts due by an Iraqi debtor, the Panel finds that such claims are compensable in principle where the debt was unpaid as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 50- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتكاليف المتكبدة لجمع المبالغ المستحقة على المدين العراقي، يرى الفريق أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ متى لم يسدد الدين كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel therefore finds that these claims are compensable in principle. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
The sample review indicated that these claims present a number of factual situations. | UN | ويدل استعراض العينة أن هذه المطالبات تتضمن عدداً من الحالات الوقائعية. |
Such losses are personal losses of the individual claimant and therefore the " E4 " Panels consider that these claims are not overlapping. | UN | وهذه الخسائر هي خسائر شخصية يتحملها المطالب الفرد، ومن ثم، يعتبر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن هذه المطالبات ليست مطالبات متداخلة. |
The Board noted that the claims would be recorded if additional funding were approved by the General Assembly. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه المطالبات ستسجل إذا اعتمدت الجمعية العامة تمويلا إضافيا. |
However, additional information submitted by the Governments of Vietnam and Yemen has now shown that the claims were in fact submitted by different individuals and that no duplication exists in these situations. | UN | غير أن المعلومات الإضافية التي قدمتها حكومتا فييت نام واليمن قد أظهرت الآن أن هذه المطالبات قدمها في الواقع أفراد مختلفون وأن الازدواج غير موجود في هاتين الحالتين. |
Having reviewed these claims, the secretariat confirms that they are, indeed, duplicates. | UN | وبعد أن قامت الأمانة باستعراض هذه المطالبات تؤكد أن هذه المطالبات هي بالفعل مطالبات مكررة. |