"أن هذه المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that these negotiations
        
    • that such negotiations
        
    • that those negotiations
        
    • that the procedure
        
    We are of the view that these negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونحن نرى أن هذه المفاوضات يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على الأرض من وجهة النظر الإنسانية.
    There is a general consensus that these negotiations are long overdue; no objection has been registered against the conclusion of a fissile-material cut-off treaty. UN وثمة توافق عام في الرأي على أن هذه المفاوضات تأخرت كثيرا؛ ولم تسجل أية اعتراضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Committee understands that these negotiations are still in progress. UN وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية.
    The Court held that such negotiations should be undertaken under effective international control, and not by the nuclear-weapon States themselves. UN وتعتقد المحكمة أن هذه المفاوضات ينبغي أن تجرى في ظل رقابة دولية فعالة، وليس عن طريق الدول أنفسها الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The Government of India reaffirms its belief that such negotiations should be conducted bilaterally, in the letter and spirit of the Simla Agreement, and without external interference, and calls upon the Government of Pakistan to eschew the path of violence and terrorism and revert to the Simla process for resolving bilateral issues, in the larger interests of the peoples of the two countries. UN وحكومـــة الهنـــد تؤكــــد مــن جديد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تجري ثنائيا، بنص وروح اتفاق سيملا، ودون تدخل خارجي، وتناشـد حكومة باكستان أن تتجنب طريق العنف واﻹرهـــاب وأن تعود الى عملية سيملا لحل المسائل الثنائية، من أجل المصالح اﻷكبر لشعبي البلدين.
    United States Secretary of State Hillary Clinton had recently announced that those negotiations would be hosted by President Barack Obama and that His Majesty King Abdullah of Jordan and Egyptian President Hosni Mubarak would also attend. UN وأعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون في الآونة الأخيرة أن هذه المفاوضات سوف يستضيفها الرئيس باراك أوباما، وأن جلالة الملك عبد الله ملك الأردن، والرئيس المصري حسني مبارك، سوف يحضرانها.
    Belarus further indicated that between December 2009 and May 2010, the EC had entered into negotiations with a potential contractor but that on 21 May 2010, the EC informed Belarus that the procedure had not been successful. UN وذكرت بيلاروس كذلك أن المفوضية الأوروبية أجرت في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وأيار/مايو 2010 مفاوضات مع متعاقد محتمل، إلا أن المفوضية الأوروبية أبلغت بيلاروس في 21 أيار/مايو 2010 أن هذه المفاوضات لم تنجح.
    We believe that these negotiations could be completed sometime between now and next summer. UN ونعتقد أن هذه المفاوضات يمكن أن تكتمل في وقت ما بين اﻵن والصيف المقبل.
    What is remarkable is that these negotiations were, according to the directeur de cabinet, entirely oral, and that there is no written correspondence about this deal. UN والملاحظ هنا أن هذه المفاوضات تمت كلها، وفقا لمدير ديوان الوزارة، شفويا ولا توجد مراسلات خطية عن هذه الصفقة.
    The report on the status of current WTO negotiations highlighted the fact that these negotiations are Member-driven. UN 27- أبرز التقرير المتعلق بالحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية أن هذه المفاوضات يحركها الأعضاء.
    The Committee understands that these negotiations are still in progress. UN وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية.
    One expert suggested that these negotiations gave a greater focus on the protection of foreign investor interests and could potentially have a negative impact on the operation of infrastructure services, such as the availability of open software and the Internet. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن هذه المفاوضات تركّز بدرجة أكبر على حماية مصالح المستثمر الأجنبي، وقد تؤثِّر سلباً على تشغيل خدمات البنية التحتية، مثل إتاحة البرمجيات المفتوحة والإنترنت.
    Ensure that ongoing negotiations on trade in services provide the most sustainable and effective conditions for service sectors where developing countries have comparative advantages, and further ensure that these negotiations facilitate the increased participation of developing countries in global trade in services sector, as well as the effective liberalisation of the movement of natural persons; UN :: ضمان أن المفاوضات الجارية حاليا بشأن التجارة في قطاع الخدمات توفر أفضل شروط الاستدامة والفعالية لقطاع الخدمات حيث للبلدان النامية امتيازات تفاضلية إضافة إلى ضمان أن هذه المفاوضات سوف تيسر زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية في قطاع الخدمات إضافة إلى تحرير تنقل الأشخاص على نحو فعلي،
    We believe that these negotiations occupy an important place on the disarmament agenda, since they deal with an extremely lethal weapon of mass destruction in the possession of many countries. UN ونعتقد أن هذه المفاوضات تحتل مكاناً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح، إذ أنها تتناول سلاح دمار شامل مميت للغاية تملكه بلدان عديدة.
    It is Israel's view that these negotiations could eventually lead to the creation of a good instrument, provided that the following principles are accepted by all States negotiating. UN وترى إسرائيل أن هذه المفاوضات قد تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع صك جيد، شريطة أن تكون المبادئ التالية مقبولة لدى الدول المفاوضة.
    Venezuela believes that these negotiations are a step in the direction of general and complete disarmament but under no circumstances are they the only commitments necessary on the disarmament and non-proliferation agenda. UN ترى فنزويلا أن هذه المفاوضات خطوة في اتجاه نزع السلاح العام الكامل ولكنها لا تشكل، بأي حال من الأحوال، الالتزامات الضرورية الوحيدة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is discouraging, especially for the Ukrainian delegation, which presided in 1998 at the time when the Conference established the Ad Hoc Committee to negotiate an FMCT, to note that such negotiations have not progressed. UN ومما يبعث على الإحباط، وبخاصة لوفد أوكرانيا الذي كان يرأس المؤتمر في عام 1998 حينما أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة معنية بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أن يلاحَظ أن هذه المفاوضات لم تتقدم.
    We reaffirm that such negotiations should be aimed at strengthening multilateralism, providing the Organization with a substantive capacity to fully and effectively meet the purposes and principles enshrined in the Charter, and at consolidating its democratic character and its transparency in the discussion, and implementation of decisions of Member States. UN ونعيد تأكيد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تستهدف تعزيز تعددية الأطراف وإتاحة قدرات كبرى للمنظمة من أجل الوفاء بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بصورة تامة وفعلية، وتوطيد طابعها الديمقراطي وشفافيتها فيما يتعلق بمناقشة وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    Venezuela believes that those negotiations are a very small step towards general and complete nuclear disarmament; they are in no way the only commitments needed on the disarmament and non-proliferation agenda. UN وترى فنزويلا أن هذه المفاوضات خطوة صغيرة للغاية باتجاه نزع السلاح النووي الشامل والكامل، إنها لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تكون الالتزامات الوحيدة المطلوبة في ما يتعلق بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    When one compares the work within the Conference and the difficulties regularly encountered during the intensification of the essential work performed by the Ad Hoc Group responsible for negotiating a protocol for verification of the ban on biological weapons, one can only regret that those negotiations do not enjoy the favourable conditions which accompanied the ban on chemical weapons or nuclear tests. UN وإذا قمنا بمقارنة بين العمل داخل المؤتمر والمصاعب التي تصادف بصفة دائمة خلال العمل اﻷساسي المكثف الذي يقوم به الفريق المخصص المسؤول عن التفاوض على بروتوكول للتحقق من حظر اﻷسلحة البيولوجية، لا يمكننا سوى أن نأسف على أن هذه المفاوضات لا تحظى بالظروف المواتية التي كانت مصاحبة للحظر على اﻷسلحة الكيميائية أو التجارب النووية.
    Belarus further indicated that between December 2009 and May 2010 the EC had entered into negotiations with a potential contractor but that on 21 May 2010, the EC informed Belarus that the procedure had not been successful. UN وذكرت بيلاروس كذلك أن المفوضية الأوروبية أجرت في الفترة بين كانون الأول/ ديسمبر 2009 وأيار/مايو 2010 مفاوضات مع متعاقد محتمل إلا أن المفوضية الأوروبية أبلغت بيلاروس في 21 أيار/مايو 2010 أن هذه المفاوضات لم تنجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus