The author claims that these facts constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Committee concluded that these facts amounted to a violation of article 9, paragraph 2. | UN | وخلصت إلى أن هذه الوقائع تعد بمثابة انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
5.6 The author maintains that these facts reveal a violation of articles 6, 7, 9 and 10 of the Covenant. | UN | 5-6 ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الوقائع تكشف عن انتهاك للمواد 6 و7 و9 و10 من العهد. |
In the absence of a pertinent explanation from the State party, the Committee considers that the facts described constitute a violation of article 9 of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات وجيهة في هذا الخصوص، تعتبر اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
Mr. Zuker observed that those facts proved that administrative detention had become a punishment without trial. (Ha'aretz, 6 January) | UN | ولاحظ السيد زوكر أن هذه الوقائع تثبت أن الاحتجاز اﻹداري أصبح عقوبة بدون محاكمة. )هآرتس، ٦ كانون الثاني/يناير( |
Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. | UN | وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية. |
The Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. | UN | وتضيف الحكومة أن هذه الوقائع أكدها الضحايا الثلاثة وعدة شهود عيان. |
In the absence of any explanation from the State party, the Committee concluded that these facts constituted a violation of article 9 of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
The Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي. |
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
The Committee considers that these facts fail to substantiate, for the purposes of admissibility, a claim under article 14, and this portion of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوقائع لا تدعم، لأغراض المقبولية، الادعاء المتعلق بالمادة 14؛ وعليه، يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
53. The Special Rapporteur considered that these facts constituted a serious threat to the observance of human rights in the country for which he has a mandate. | UN | ٣٥- واعتبر المقرر الخاص أن هذه الوقائع تشكل تهديدا خطيرا لمراعاة حقوق اﻹنسان في البلد الذي تشمله ولايته. |
However, the Panel has concluded that these facts alone are insufficient to demonstrate that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs are direct losses.[lxxii] | UN | غير أن الفريق خلص إلى أن هذه الوقائع وحدها لا تكفي لإثبات أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض خسائر مباشرة(72). |
These authorities concluded that these facts and allegations were incoherent and revealed the existence of significant gaps in relation to essential and determinant aspects of the complainants' contentions, in particular with regard to their stay in Chiapas and the identity of Mr. S.V.'s aggressors. | UN | ولقد خلصت هذه السلطات إلى أن هذه الوقائع والادعاءات غير متماسكة وتكشف عن وجود ثغرات هامة فيما يتعلق بجوانب أساسية وحاسمة في مزاعم صاحبي الشكوى، لا سيما فيما يتعلق بإقامتهما في شياباس وهوية الأفراد الذين اعتدوا على السيد ف. |
The author maintains that these facts constitute a violation of articles 2, paragraphs 1 and 2; 14, paragraphs 1 and 3 (b) and (d); 16; and 26 of the Covenant. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تمثل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والفقرتين 1 و3(ب) و(د) من المادة 14؛ والمادة 16؛ والمادة 26 من العهد. |
The Committee considers that these facts constitute a breach of the State party's obligation under the Covenant to properly investigate the death of the victim and take appropriate action against those responsible and, therefore, reveal a violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 6 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها بمقتضى العهد بالتحقيق الواجب في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عنها، ولذلك فإن هذا يكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد. |
The Committee concluded accordingly that the facts disclosed a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant insofar as the author was denied a passport without any valid justification and subjected to an unreasonable delay, and as a result was prevented from travelling abroad to continue her studies. | UN | وتبعا لذلك، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع تنم عن انتهاك للفقرة 2 من المادة 12 من العهد، إذ إن صاحبة البلاغ حُرِمت من جواز السفر دون أي تبرير منطقي وعانت من تأخير لا مبرر لـه ومُنِعت بالتالي من السفر إلى الخارج لمتابعة دراستها. |
In the absence of any pertinent explanation from the State party, the Committee considers that the facts described constitute a violation of article 9 of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحات وجيهة بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد(). |
It is clear that those facts, which we have established, correspond without a doubt to the incident as it occurred, in contrast with the letter sent by the Permanent Representative of Turkey, and that the incident resulted from the Turkish warplane violating Syrian airspace and thus attacking Syrian sovereignty. Under international law, such action authorizes the State to respond through military means. | UN | من الواضح أن هذه الوقائع المثبتة لدينا تدل بلا شك على الحادث كما وقع، خلافا لما ورد في رسالة المندوب الدائم للجمهورية التركية المشار إليها أعلاه، وأن الحادث نتج عن انتهاك طائرة حربية للأجواء السورية مما يشكل اعتداء على السيادة السورية، وهذا الاعتداء يتيح للدولة وفقا لقواعد القانون الدولي أن تتعامل معه بالوسائل العسكرية. |
On the same rationale, the court of appeal may reach a different conclusion from the facts found by the trial court, or may decide that those facts cannot support the conclusions reached by the trial court (Courts Law, sect. 212). | UN | كما أن لمحكمة الاستئناف أن تصل إلى نتيجة مختلفة استناداً إلى الوقائع التي أثبتتها محكمة أول درجة أو أن ترى أن هذه الوقائع لا تؤيد الاستنتاجات التي توصلت إليها محكمة أول درجة (قانون تنظيم المحاكم، القسم 212). |
In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that these events constitute a violation of article 7 of the Covenant in respect of Farid Faraoun. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات وجيهة بهذا الخصوص، تعتبر اللجنة أن هذه الوقائع انتهاك للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون(). |
It should also be noted that these acts violate the Lusaka and Pretoria Agreements. | UN | كما تلزم الإشارة أيضا إلى أن هذه الوقائع تنتهك اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |