"أن هذه هي المرة الأولى التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • this is the first time that
        
    • this is the first time I have
        
    • that it was the first time that
        
    • that this was the first time that
        
    • it is the first time that
        
    • this is the first time the
        
    • for the first time
        
    • this being the first time
        
    • this is the first time for
        
    • that this is the first time
        
    Since this is the first time that I am addressing this forum as President of the Conference, I would like to take this opportunity to say a few words. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    In fact, I think that this is the first time that we have had a substantive debate about this meeting in New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    However, this is the first time that a report of the JIU looks into staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective. UN بيد أن هذه هي المرة الأولى التي يبحث فيها تقرير صادر عن وحدة التفتيش المشتركة مسألة تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة من منظور يشمل المنظومة ككل.
    Since this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of your duties and wish you all success. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها بكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم مهامكم، وأتمنى لكم التوفيق.
    35. The Chairperson noted that it was the first time that the inter-committee meeting had held two annual meetings. UN 35 - وأشارت الرئيسة إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها الاجتماع المشترك بين اللجان اجتماعين سنويين.
    As this is the first time that the provisions of the Financial Regulations concerning the surrender of a cash surplus are being applied, the Tribunal must take into account the amount of unpaid contributions from previous financial periods. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي يتوجّب فيها تطبيق أحكام النظام المالي المتعلقة بإعادة فائض نقدي، فيجب أن تأخذ المحكمة في الحسبان قيمة الاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    Since this is the first time that the United Nations will have an opportunity to consider the topic of maritime security comprehensively, it will receive more detailed treatment in the present chapter. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي.
    As this is the first time that I take the floor, please allow me to extend to you my congratulations, Sir, on your election as Chairman of the 2008 session of the Disarmament Commission. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2008.
    As this is the first time that I address the General Assembly, allow me, Mr. President, to convey to you my warmest congratulations on your well-deserved election. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به.
    Since this is the first time that I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-sixth session, permit me to offer congratulations to you, Mr. President, on your assumption of your high office. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالإدلاء بكلمة أمام الجمعية في دورتها السادسة والخمسين، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الرفيع.
    Since this is the first time that the report is being considered and presented directly to the Assembly for approval, this new procedure deserves special attention and consideration. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي ينظر في هذا التقرير وعرضه على الجمعية العامة بصورة مباشرة للموافقة عليه، يستحق الإجراء الجديد اهتماما خاصا ودراسة خاصة.
    As this is the first time that I address the General Assembly in my new capacity as the Permanent Representative of Iran to the United Nations, I wish to assure my colleagues here of the full cooperation that I intend to extend to all delegations. UN وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة بصفتي الجديدة كممثل إيران الدائم لدى الأمم المتحدة، أود أن أؤكد لزملائي هنا على التعاون التام الذي أعتزم تقديمه لجميع الوفود.
    However, this is the first time that a report of the JIU looks into staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective. UN بيد أن هذه هي المرة الأولى التي يبحث فيها تقرير صادر عن وحدة التفتيش المشتركة مسألة تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة من منظور يشمل المنظومة ككل.
    It should be noted that this is the first time that a nuclear-weapon State and a non-nuclear-weapon State have attempted to collaborate in this field of research. UN ويجدر بالذكر أن هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة أن تتعاونا في هذا الميدان البحثي.
    It should be noted that this is the first time that a nuclear-weapon State and a non-nuclear-weapon State have attempted to collaborate in this field of research. UN ويجدر بالذكر أن هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة أن تتعاونا في هذا الميدان البحثي.
    Since this is the first time that I am taking the floor under your presidency, allow me to begin by congratulating you on your assumption of the office of President of the Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي في البداية أن أهنئكم على تقلدكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    As this is the first time that the delegation of Colombia has taken the floor under your presidency, allow me to express our full support for the work that you are undertaking at a crucial stage of the Conference on Disarmament. UN وبالنظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفد كولومبيا في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الذي تضطلعون به في مرحلة حاسمة من مراحل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Mr. Bródi (Hungary): As this is the first time I have spoken in the Committee, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of its chairmanship. UN السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها.
    52. Mr. O'FLAHERTY noted first of all that it was the first time that an intergovernmental organization administering a territory had presented a report to the treaty body on the respect for human rights in that territory, and he applauded that fact. UN 52- السيد أوفلاهرتي أشار في البداية إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها منظمة حكومية دولية تدير إقليماً، تقريراً إلى هيئة تعهدية بشأن احترام حقوق الإنسان في هذا الإقليم، وأشاد بذلك.
    It was pointed out that this was the first time that a text had reflected the development of a comprehensive plan and the consolidation of a legal framework for the peaceful settlement of international disputes, thus making a significant contribution within this field. UN وأشير إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يعكس فيها أحد النصوص وضع خطة شاملة لإطار قانوني لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وتدعيم ذلك الإطار، مما يشكل إسهاما كبيرا في هذا الميدان.
    As it is the first time that I am speaking under your presidency, allow me to congratulate you on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    As this is the first time the Group has taken the floor under your presidency, allow me to express our recognition for the skilful and decisive manner in which you, as a representative of a fellow member of the Group, are undertaking your work as President of the Conference. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها المجموعة الكلمة أثناء توليكم الرئاسة، اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تقديرنا لمهارتكم وحزمكم في القيام، كممثل لعضو آخر في المجموعة، بعملكم كرئيس للمؤتمر.
    This is for the first time, I'm relieved that we're switched. Open Subtitles أن هذه هي المرة الأولى التي أكون مرتاحة فيها أننا تبادلنا
    3. this being the first time that a performance review will be undertaken on the basis of a results-based management (RBM) framework, the report also seeks guidance from Parties on how to improve future performance reviews. UN 3- وبما أن هذه هي المرة الأولى التي سيتم فيها استعراض الأداء استناداً إلى إطار الإدارة القائمة على النتائج، فإن التقرير يلتمس أيضاً، الحصول على توجيهات من الأطراف بشأن سبل تحسين استعراضات الأداء في المستقبل.
    As this is the first time for me to take the floor under your presidency, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the 2008 Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus