"أن هناك الآن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there is now
        
    • that there was now
        
    • that there are now
        
    • there were now
        
    I believe that there is now consensus that the system needs to be overhauled, making it more reflective of current global economic realities. UN وأعتقد أن هناك الآن توافقا في الآراء حول الحاجة إلى إصلاح النظام لجعله يجسد على نحو أكبر الحقائق الاقتصادية العالمية الراهنة.
    The independent expert cannot over-emphasize the point that there is now an important opportunity for the international community to work closely with the new Government and take advantage of the momentum created. UN ولا يمكن للخبير المستقل أن يكون مبالغاً في التوكيد على أن هناك الآن فرصة هامة أمام المجتمع الدولي للعمل في تعاون وثيق مع الحكومة الجديدة وأن تستفيد من الزخم الناشئ.
    172. The Panel notes that there is now widespread concern about the presence of berretta-type pistols in Liberia and neighbouring countries. UN 172 - ويلاحظ الفريق أن هناك الآن قلقا واسع الانتشار إزاء وجود نوع من مسدسات بريتا في ليبريا ولدى جيرانها.
    Those sources indicated that there was now a reverse flow of indirect trade in diamonds from Liberia to neighbouring countries. UN وأشارت المصادر إلى أن هناك الآن تدفقا معاكسا للتجارة غير المباشرة للماس من ليبريا إلى البلدان المجاورة.
    It's my understanding that there are now two defendants in this trial? Open Subtitles حسب فهمي أن هناك الآن اثنان مدعى عليهما في هذه المحاكمة؟
    In Paris, donor countries demonstrated that there is now a greater readiness to ensure that more resources are spent inside Afghanistan, that more is channelled through Afghan budgets and that more attention is devoted to promoting Afghan procurement and capacity-building. UN وفي باريس أوضحت البلدان المانحة أن هناك الآن استعدادا أكبر لضمان إنفاق موارد أكبر داخل أفغانستان، ولتوجيهها عبر الميزانية الأفغانية، وتكريس اهتمام أكبر لتعزيز المشتريات الأفغانية وبناء القدرات.
    Some of you even felt that there is now an " Ogata doctrine " giving us guidance for our joint endeavours in the 21st century. UN والبعض منكم رأى أن هناك الآن ما يمكن أن نصطلح عليه بأنه " مذهب أوغاتا " ، وهو يوفّر لنا الإرشاد فيما نسعى لتحقيقه معا في القرن الحادي والعشرين.
    Some of you even felt that there is now an " Ogata doctrine " giving us guidance for our joint endeavours in the 21st century. UN والبعض منكم رأى أن هناك الآن ما يمكن أن نصطلح عليه بأنه " مذهب أوغاتا " ، وهو يوفّر لنا الإرشاد فيما نسعى لتحقيقه معا في القرن الحادي والعشرين.
    Farmers continue to pass farms on to their children, but a MAF study has found that there is now more emphasis on treating children fairly and on identifying those children who want to continue farming before making decisions about succession. This is positive for farmers' daughters. UN ولا يزال المزارعون يحولون المزارع إلى أولادهم، غير أن دراسة أجرتها وزارة الزراعة والحراجة انتهت إلى أن هناك الآن مزيدا من التأكيد على معاملة الأولاد بعدالة وعلى تحديد الأولاد الذين يرغبون في مواصلة العمل بالزراعة قبل اتخاذ قرارات بشأن الوراثة، وهذا إيجابي لبنات المزارعين.
    The discussions on that document show that there is now much greater understanding of the need for the swift adoption of such a draft convention, since the measures it describes could serve as a real and powerful way to deter terrorists who seek to gain access to nuclear materials. UN وتبين المناقشات حول هذه الوثيقة أن هناك الآن تفهما أكبر بكثير إزاء أن يتم عاجلا اعتماد مشروع الاتفاقية هذا، إذ أن التدابير الواردة فيه يمكن أن تستخدم كسبيل حقيقي وفعال لردع الإرهابيين الذين يسعون للحصول على المواد النووية.
    The Board considers, however, that there is now sufficient uncertainty over what the project is seeking to achieve and whether it can be delivered on time and within budget as to require a fundamental reassessment of the project scope, probable cost, timetable and intended benefits. UN بيد أنه يرى أن هناك الآن ما يكفي من الغموض بشـأن الأهداف التي يتوخى تحقيقها وبشأن إمكانية تنفيذه في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المرصودة، لتبرير إجراء إعادة تقييم جذرية لنطاق المشروع، وتكلفته المحتملة وجدوله الزمني والفوائد المرجوة منه.
    Moreover, it argues that, unlike the first intifada, in which the weapons of the Palestinian uprising were mainly stones, the weapons of the new intifada include guns and heavier weaponry, with the result that there is now an armed conflict between Israel and the Palestinian people led by the Palestinian Authority. UN وهي تزعم كذلك بأن الأسلحة المستخدمة في الانتفاضة الجديدة، خلافا لما كان عليه الحال في الانتفاضة الأولى التي كانت فيها الحجارة السلاح الرئيسي المستخدم في الانتفاضة الفلسطينية، تشمل استخدام البنادق وأسلحة أثقل وأن النتيجة التي تترتب على ذلك هي أن هناك الآن نزاعا مسلحا بين إسرائيل والشعب الفلسطيني بقيادة السلطة الفلسطينية.
    34. In the background paper it was noted that there was now more than 20 years of experience to draw on in HIV/AIDS prevention, care, treatment and support in prisons. UN 34- كما لاحظ في ورقة المعلومات الخلفية أن هناك الآن أكثر من 20 سنة من الخبرة التي يمكن الاستفادة منها في الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به ومعالجتهم ومعاونتهم في السجون.
    80. His delegation believed that there was now broad acceptance in the international community of the principle that territorial disputes between countries must be resolved through peaceful negotiations, in accordance with the spirit of the Charter of the United Nations. UN 80 - ويرى وفده أن هناك الآن قبولا واسعا في المجتمع الدولي للمبدأ الذي فحواه أن النزاعات الإقليمية بين البلدان يجب أن تحل من خلال المفاوضات السلمية، وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة.
    The Conference, which had been long overdue, showed that there was now a clear indication of the direction LDCs should take, not alone of course but with the full support and commitment of their development partners and friends. UN وبيَّن المؤتمر الذي طال انتظاره، أن هناك الآن ما يشير بوضوح إلى الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه أقل البلدان نموا، ليس لوحدها بطبيعة الحال، بل مع الدعم والالتزام الكاملين من جانب شركائها في التنمية وأصدقائها.
    Humanitarian organizations estimate that there are now up to 1.5 million people in need of humanitarian assistance inside the Syrian Arab Republic. UN وتقدر المنظمات الإنسانية أن هناك الآن ما يصل إلى 1.5 مليون شخص في حاجة إلى مساعدة إنسانية داخل الجمهورية العربية السورية.
    It is notable that there are now 108 States parties -- over 55 per cent of the United Nations membership. UN ومن الملاحظ أن هناك الآن 108 دول أطراف - أكثر من 55 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    :: The United Nations Conference on Trade and Development estimates that there are now over 60,000 transnational corporations, compared with 37,000 in 1990. UN :: يقدر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن هناك الآن أكثر من 000 60 شركة عبر وطنية مقارنـــة بـ 000 37 شركـة في عام 1990.
    there were now two committees and a panel that could review cases during the investigation stage. UN وذكر أن هناك اﻵن لجنتين وفريق يمكنهم استعراض القضايا خلال مرحلة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus