"أن واحداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • that one
        
    • at least one
        
    But that means that one of us needs to talk to her. Open Subtitles ولكن هذا يعني أن واحداً منَّا في حاجة لأن يتكلم معها
    He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. UN وأكد على أن واحداً من أهم الدروس المستفادة من تجربة أفغانستان في سنة 2005 هي أنه في كل منطقة انخفضت فيها الزراعة بدرجة كبيرة، توافرت فيها تنمية بديلة.
    Some members of the CGE observed that one of the challenges in this area is that the costs are borne by preparers, but most of the benefits seem to be for the users. UN ولاحظ بعض أعضاء الفريق أن واحداً من التحديات القائمة في هذا المجال هو تحملُ معِدِّي هذه التقارير للتكاليف، بينما يعود معظم المنافع على ما يبدو إلى المستفيدين من هذه التقارير.
    Rocks and bottles had been thrown at YPG fighters, and they claimed that one of their ranks had been shot. UN وكان مقاتلو وحدات الحماية الشعبية قد رُشقوا بالحجارة والزجاجات، وزعموا أن واحداً منهم أُصيب بالرصاص.
    Research shows that one in three people report taking some form of action to prevent family violence as a result of the Campaign. UN وتبيّن الأبحاث أن واحداً من كل ثلاثة أشخاص يفيد بأنه قام بشكل من أشكال العمل لمنع حدوث العنف الأسري نتيجة لتلك الحملة.
    65. On further experiences, the team indicated that one of the primary challenges had been high staff turnover. UN 65- وأوضح الفريق، فيما يتعلق بتجارب أخرى، أن واحداً من التحديات الأساسية كان هو دوران الموظفين.
    One delegation noted that one such objective should be promoting stronger inter-agency linkages. UN ولاحظ أحد الوفود أن واحداً من اﻷهداف يجب أن يكون تعزيز الروابط اﻷقوى فيما بين الوكالات.
    So, when I found out that one of the guys from my unit was hooking up with a girl who I knew had a husband back in the States, I took that real seriously. Open Subtitles لذلك، عندما اكتشفت أن واحداً من الرجال من وحدتي كان يعاشر فتاه أعرف أن لها زوج فى الوطن، أخذت هذا على محمل الجد
    Is it possible that one of you nicked a vessel during the commotion? Open Subtitles هل من الممكن أن واحداً منكم جرح شريان أثناء العملية ؟
    So, you think that one of my people played a part in this? Open Subtitles إذاً، هل تعتقدون أن واحداً من جماعتي لعب دوراً في هذا؟
    What I was trying to say was that one of the things Open Subtitles ما كنت أحاول قوله كان أن واحداً من الأشياء
    You need to consider the possibility that one of them is the murderer. Open Subtitles تحتاج إلى النظر في إمكانية أن واحداً منهما هو القاتل
    Turns out that one of the 30 shops is an old-school photo store that still develops 35-millimeter film. Open Subtitles اتضح أن واحداً من 30 محلاً هو متجر صور مدرسية قديمة لازال يُحمض أفلام 35ميليمتر.
    We know for a fact that one of you has been infected with a dangerous substance. Open Subtitles نحن نعلم بكل تأكيد أن واحداً منكم تلوث بمادة خطيرة
    Do you think that one or both of them could have murdered the Sergeant? Open Subtitles هل تظن أن واحداً منهم أو كلاهما قد قتل الرقيب؟
    A rumor maintaining that one of us... one of the Cleric... has secretly taken it upon himself to cease his dose... that one of our elite number... is actually feeling. Open Subtitles الإشاعة تقول أن واحداً منا. واحد من الكهنة, أجبر نفسه على عدم تعاطى الجرعة.
    When I found out that one of the scum you sought was my own father, what kept me going was that I thought he was dead. Open Subtitles عندما عرفت أن واحداً من الحثالة الذين تبحثين عنهم هو أبي، ما جعلني أستمر هو اعتقادي أنه كان ميتاً.
    In its draft programme of work, the CTCN states that one of its three core services is related to knowledge management, peer learning and capacity-building. UN ويشير مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في مشروع برنامج عملهما إلى أن واحداً من خدماتهما الأساسية الثلاث تتعلق بإدارة المعارف والتعلم من الأقران وبناء القدرات.
    Moreover, the Government of Slovakia considers that one of the aims of the Convention is to grant equality between men and women with respect to determining the nationality of their children. UN علاوةً على ذلك، ترى حكومة سلوفاكيا أن واحداً من مقاصد الاتفاقية هو منح المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتحديد جنسية أبنائهما.
    However, it is clear from the incidents reported that one or more of the rights provided by international standards concerning due process are often not available to defendants in Iranian courts. UN بيد أنه يتضح من الحوادث المبلّغ عنها أن واحداً أو أكثر من الحقوق التي تنص عليها المعايير الدولية للمحاكمة العادلة كثيراً ما لا يتاح للمدعى عليهم في المحاكمة الإيرانية.
    That means at least one of yours is still alive. Open Subtitles هذا يعني على الأقل أن واحداً منكم لا يزال على قيد الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus