"أن وقائع القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the facts of the case
        
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    The Committee accordingly found that the facts of the case did not disclose a violation of article 18, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن وقائع القضية المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18.
    The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    The Committee also notes that the Prosecutor's Office conducted investigations into the petitioner's complaint on six separate occasions and that each investigation came to the conclusion that the facts of the case revealed that the leaflets were meant to target and expose the two individuals who were named as authors of the leaflets. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    The Committee also notes that the Prosecutor's Office conducted investigations into the petitioner's complaint on six separate occasions and that each investigation came to the conclusion that the facts of the case revealed that the leaflets were meant to target and expose the two individuals who were named as authors of the leaflets. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    In the absence of any other pertinent information the Committee concludes that the facts of the case do not disclose a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 4 من العهد.
    The Court found that the facts of the case as established by the court of first instance were clear, that all testimony and evidence relating to the case had been produced and those testifying cross-examined, and that the evidence had been credible and sufficient. UN ووجدت المحكمة أن وقائع القضية حسبما حددتها محكمة الدرجة الأولى كانت واضحة، وأن جميع الشهادات والأدلة المتعلقة بالقضية قد قُدمت وأن الشهود استُجوِبوا، وأن الأدلة كانت مقنعة وكافية.
    It observes that the facts of the case do not show that the State party's position vis-à-vis the Plymouth Brethren constitutes an actual violation, or an imminent threat of violation, of the author's right to the presumption of innocence or his freedom of religion. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    It observes that the facts of the case do not show that the State party's position vis-à-vis the Plymouth Brethren constitutes an actual violation, or an imminent threat of violation, of the author's right to the presumption of innocence or his freedom of religion. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    With regard to the alleged interest debt, the Court referred to article 78 CISG and held that the facts of the case did not indicate a failure of the defendant to pay the price at the time specified in the contracts in question. UN وفيما يخص دين الفوائد المزعوم، أشارت المحكمة إلى المادة 78 من اتفاقية البيع ورأت أن وقائع القضية لا تشير إلى عدم قيام المدعى عليه بدفع الثمن في الوقت المحدد في العقدين المذكورين.
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant " (annex IX, sect. D, para. 9.2). UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت " . (المرفق التاسع، الفرع دال، الفقرة 9-2).
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant " (annex IX, sect. D, para. 9.2). UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت " . (المرفق التاسع، الفرع دال، الفقرة 9-2).
    Being in full agreement with the finding of the Committee that the facts of the case disclose neither a violation of article 12, paragraph 4, nor of articles 17 and 23 of the Covenant, for the reasons given in the view, I cannot accept the way how the relationship between article 12, paragraph 4, and article 13 has been determined. UN إنني أتفق تماماً مع اللجنة فيما انتهت إليه من أن وقائع القضية لا تكشف عن وجود انتهاك سواء للفقرة ٤ من المادة ١٢ أو للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد، لﻷسباب التي أوردتها في رأيها. غير أني لا أوافق على طريقة الربط بين الفقرة ٤ من المادة ١٢ والمادة ١٣.
    6.6 The Committee considers that the facts of the case give rise to issues under article 2, paragraph 3, article 6, paragraph 1; and article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    6.6 The Committee considers that the facts of the case give rise to issues under article 2, paragraph 3, article 6, paragraph 1; and article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The State party considers that the facts of the case are fundamentally political since they occurred in a particularly troubled national context which was linked, first, to the aberrations of the revolutionary regime and the risks of instability in the country, and secondly to the military coup which was rendered necessary by circumstances. UN وترى الدولة الطرف أن وقائع القضية هي وقائع سياسية بالأساس لأنها حدثت في سياق وطني متسم بالاضطراب الشديد ومرتبط بشطط النظام الثوري ومخاطر عدم الاستقرار في البلاد، من جهة، وإلى الضربة العسكرية القوية التي أملتها الظروف.
    6.6 The Committee considers that the facts of the case give rise to issues under article 6, paragraph 1, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 6 مقروءة منفردة أو مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    2.9 On 6 November 1996, the author further appealed for judicial review to the Budapest Municipal Court, referring to the fact that the reasoning in the administrative decisions of the first and second instance was entirely different, which proved that the facts of the case had not been properly examined. UN ٢-٩ وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قدم صاحب البلاغ طلبا آخر ﻹجراء مراجعة قضائية إلى محكمة بلدية بودابست، مشيرا إلى أن اﻷسباب المذكورة في القرارين اﻹداريين الصادرين عن أول درجة وثاني درجة كانت مختلفة كليا، مما يثبت أن وقائع القضية لم تلق نظرا كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus