"أن وقف إطلاق النار" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the ceasefire
        
    • that a ceasefire
        
    • that ceasefire
        
    However, in his most recent report, the Secretary-General had stated that the ceasefire had been violated by the other party. UN إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر.
    They underlined that the ceasefire was the foremost priority. UN وأكدوا أن وقف إطلاق النار يمثل أولوية أولى.
    While pledging to continue to cooperate with MINURSO, Mr. Khaddad called the rally a provocation by Morocco and the organizers, and warned again that the ceasefire would end if the rally crossed into Western Sahara. UN ومع تعهد السيد خداد بمواصلة التعاون مع البعثة، وصف السباق بأنه استفزاز من المغرب والمنظمين، وحذر مرة أخرى من أن وقف إطلاق النار سينتهي إذا عبر السباق إلى داخل الصحراء الغربية.
    Some Council members called for Muammar Qadhafi to have stepped down from power before a ceasefire was put in place, while others were of the view that a ceasefire should be implemented without preconditions and accompanied by an inclusive political process. UN ودعا بعض أعضاء المجلس معمر القذافي إلى التنحي عن الحكم قبل وقف إطلاق النار، بينما رأى آخرون أن وقف إطلاق النار ينبغي أن ينفذ دون شروط مسبقة وأن تنفذ بموازاته عملية سياسية شاملة.
    About 90 per cent were dropped in the last 72 hours of the war when the Israeli forces were already aware that a ceasefire was imminent. UN وأُسقِط نحو 90 في المائة من هذه القنابل خلال فترة ال72 ساعة الأخيرة من الحرب في الوقت الذي كانت القوات الإسرائيلية تُدرِك فيه بالفعل أن وقف إطلاق النار وشيك الحدوث.
    That was a ridiculous accusation, given that the Saharawi had adhered scrupulously to the 1991 ceasefire, even though that ceasefire was part of the autonomy plan that had never been implemented. UN وهذا اتهام مضحك، إذ أن الصحراويين تقيدوا تماما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في عام 1991، رغم أن وقف إطلاق النار هذا كان جزءا من خطة الحكم الذاتي التي لم تُنفذ على الإطلاق.
    While various sources report that the ceasefire is still holding, there are indications of growing tensions on the ground. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    Both the Chief of the Defence Force and the UNOTIL personnel believed that the ceasefire would be maintained. UN وكان كل من قائد قوات الدفاع وموظفي مكتب الأمم المتحدة يعتقدون أن وقف إطلاق النار سوف يستمر.
    The second is that the ceasefire will hold and that the United Nations personnel would be allowed the freedom of movement within Western Sahara and other countries in the region. UN والثاني هو أن وقف إطلاق النار سوف يظل سارياً، وأن موظفي الأمم المتحدة سوف يسمح لهم بحرّية الحركة في نطاق الصحراء الغربية والبلدان الأخرى في المنطقة.
    I am glad that the ceasefire in effect since June 2008 has held so far. UN ويسعدني أن وقف إطلاق النار لا يزال ساريا منذ حزيران/يونيه 2008.
    It appears from discussions the mission had in both Chad and the Sudan that the ceasefire has, by and large, been holding, though not without incident, and that there is optimism that it will be renewed. UN ويبدو من المناقشات التي أجرتها البعثة في كل من تشاد والسودان أن وقف إطلاق النار لا يزال يراعى بصورة عامة، رغم وقوع بعض الحوادث، وأن هناك شعوراً بالتفاؤل بأن وقف إطلاق النار هذا سيجدد.
    10. It is clear that the ceasefire is not holding in many parts of Darfur. UN 10 - ومن الواضح أن وقف إطلاق النار ليس قائما في أنحاء كثيرة من دارفور.
    Although Brigadier General Ruak denies that the ceasefire was conditional upon the disarming of PNTL, the Commission is satisfied that the conditions of the ceasefire were that PNTL would be disarmed, the weapons would be taken by the United Nations officers and any PNTL officer who remained behind would be subject to a new attack. UN وعلى الرغم من إنكار العميد رواك أن وقف إطلاق النار كان مشروطا بنزع سلاح قوة الشرطة الوطنية، فإن اللجنة مقتنعة بأن شرط وقف إطلاق النار تمثل في نزع سلاح قوة الشرطة الوطنية، وتسليم الأسلحة لضباط الأمم المتحدة، وأن أي جندي يتخلف من قوة الشرطة الوطنية سيتعرض لهجوم جديد.
    At the same time, I am acutely conscious that the ceasefire is by definition a temporary arrangement that needs to lead to further steps: a reopening of the Gaza crossings, the release of Corporal Gilad Shalit, and dialogue for the purpose of the reunification of the West Bank and Gaza Strip within the framework of the legitimate Palestinian Authority. UN وفي الوقت نفسه، فإني أدرك تماماً أن وقف إطلاق النار من حيث التعريف هو ترتيب مؤقت يجب أن يفضي إلى مزيد من الخطوات وهي: إعادة فتح معابر غزة، والإفراج عن العريف جلعاد شليط، وإجراء حوار بغرض إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة ضمن إطار السلطة الفلسطينية الشرعية.
    Mr. Annabi reported that the ceasefire in the Israel-Syria sector had been maintained without serious incident over the past six months and that the area of operations had remained calm. UN وذكر السيد العنابي أن وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري قد استمر دون وقوع أي حادث خطير على مدى اﻷشهر الستة الماضية وأن منطقة العمليات ظلت هادئة.
    112. The mission found that the ceasefire had continued to hold over the past four months, and that disengagement of the belligerents' forces from the confrontation line had been accomplished, pending final verification, in three of the four military sectors. UN 112- وجدت البعثة أن وقف إطلاق النار ظل ساريا على مدى الأشهر الأربعة الماضية وأُنجز فض الاشتباك بين القوات المتحاربة على خطوط المواجهة ريثما يتم التحقق النهائي في ثلاثة قطاعات من القطاعات الأربعة.
    During negotiations and after the signing of the Agreement, KPA/CPV specifically requested assurances from the Republic of Korea that it would abide by the terms of the Agreement, saying that the ceasefire would not work unless the Republic of Korea abided by it. UN وقد طلب الجيش الشعبي الكوري/متطوعو الشعب الصيني بالتحديد، أثناء المفاوضات المتصلة بالهدنة وعقب توقيع الاتفاق، أن تقدم جمهورية كوريا تأكيدات بأن قواتها ستلتزم ببنود الاتفاق، بدعوى أن وقف إطلاق النار لن ينجح إلا إذا التزمت جمهورية كوريا بالاتفاق.
    Mr. BHAGWATI said it was gratifying to note that a ceasefire had been in place for a considerable period, holding out hope of a political settlement in Sri Lanka. UN 36- السيد باغواتي قال إن ما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن وقف إطلاق النار استمر مدة لا يستهان بها. وهو ما يبشر بالأمل في التوصل إلى تسوية سياسية في سري لانكا.
    Recalling that in its resolution 687 (1991) the Council declared that a ceasefire would be based on acceptance by Iraq of the provisions of that resolution, including the obligations on Iraq contained therein, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    Recalling that in its resolution 687 (1991) the Council declared that a ceasefire would be based on acceptance by Iraq of the provisions of that resolution, including the obligations on Iraq contained therein, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    The Government and the people of Sierra Leone know from experience that ceasefire, disarmament, demobilization and reintegration are essential components of peace. UN تعرف حكومة وشعب سيراليون انطلاقا من التجربة أن وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكونات أساسية للسلام.
    The Parties understand that ceasefire requires appropriate processes of military disengagement, redeployment of forces and limited arms control. UN 376 - تدرك الأطراف أن وقف إطلاق النار يقتضي عمليات ملائمة لفك الارتباط العسكري، وإعادة نشر القوات والمراقبة المحدودة على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus