He noted that the unforeseen delay was not expected to affect the total cost of the project. | UN | واضاف أن التأخير الذي لم يكن متوقعا لا ينتظر أن يؤثر على التكاليف المعمارية للمشروع. |
Recognizing that climate change is a serious challenge that has the potential to affect every part of the globe, | UN | وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية، |
Ceasing public bid openings would affect the transparency of the procurement process. | UN | إن وقف فتح مظاريف العطاءات علنا من شأنه أن يؤثر على شفافية عملية الشراء. |
" The rule of law, a prerequisite to sound governance, can affect the way policies are formulated and implemented. " | UN | " إن حكم القانون، وهو شرط لازم للحوكمة السليمة، يمكن أن يؤثر على طريقة صوغ السياسات وتنفيذها. " |
Non-compliance with the standard bidding process could affect the efficiency of the procurement of UNICEF. | UN | ويمكن لعدم الامتثال لعملية تقديم العطاءات الموحدة أن يؤثر على كفاءة عملية الشراء التي تضطلع بها اليونيسيف. |
It seeks, once again, to push a one-sided draft resolution through the United Nations that attempts to influence the negotiating process. | UN | وهو يسعى، مرة أخرى، إلى الدفع بمشروع قرار أحادي الجانب من خلال الأمم المتحدة يحاول أن يؤثر على عملية التفاوض. |
Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned. | UN | `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية. |
2. Judges shall not engage in any activity which is likely to interfere with their judicial functions or to affect confidence in their independence. | UN | 2 - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم. |
(ii) Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned., or | UN | `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية؛ أو |
Such a move would affect the quality of the Committee's work and reduce the contribution by experts to the recommendations to States parties. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يؤثر على نوعية عمل اللجنة ويحد من مساهمة الخبراء في إعداد التوصيات إلى الدول الأطراف. |
That arrangement would affect the equitable geographical distribution of the Committee as a whole, and hence its transparency, cultural diversity and comprehensive outlook. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة. |
This decision would affect the Overseas Territories, including Anguilla. | UN | وكان من شأن هذا القرار أن يؤثر على أقاليــــم ما وراء البحار، بما فيها أنغيلا. |
While it can affect the allocation of resources in the long run, this is an argument against flexibility arising from Dutch disease. | UN | وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي. |
Such a delay could affect the residual value of the non-expendable property. | UN | ومن شأن هذا التأخر أن يؤثر على القيمة المتبقية لبنود الممتلكات غير المستهلكة. |
Furthermore, the President, as head of a political party and as chief executive officer of the United States Government, is in a position to influence public opinion and thereby to influence the course of legislation in Congress. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الرئيس، بوصفه رئيس حزب سياسي والمسؤول التنفيذي اﻷول في حكومة الولايات المتحدة، بوسعه أن يؤثر على الرأي العام وأن يؤثر بذلك على مجرى تشريع في الكونغرس. |
Undermining either objective may affect the realization of the other. | UN | وتقويض أي منهما يمكن أن يؤثر على تحقيق اﻵخر. |
Many major hotels were severely damaged, possibly affecting the tourist industry for a long time to come. | UN | ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل. |
This will affect the progress of UNDP with respect to alignment. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يؤثر على تقدم البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتحقيق الاتساق. |
Eventual withdrawal of the Mission will have an impact on the job market and service industry, particularly in Dili. | UN | ومن شأن سحب البعثة في نهاية المطاف أن يؤثر على سوق العمل وقطاع الخدمات، ولا سيما في ديلي. |
The Board is of the view that inadequate deployment of key staff in the offices away from headquarters potentially affects the delivery of the mandates. | UN | ويرى المجلس أن عدم كفاية نشر الموظفين الرئيسيين في المكاتب الموجودة خارج المقر يمكن أن يؤثر على الاضطلاع بالولايات. |
This could have consequences for decisions to be taken under Article 108 of the Charter. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤثر على القرارات التي ستتخذ في إطار المادة 108 من الميثاق. |
In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should, as a rule, be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, especially if there is a risk that he or she might influence the investigation. | UN | وفيما يتعلق بالدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، وقف الشخص المشتبه فيه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر في أثناء عملية التحقيق، وخاصة إذا كان من المحتمل أن يؤثر على سير التحقيق. |
PROBABLY WOULD HAVE GOTTEN EXPELLED IF I'D LET IT affect my GRADES, | Open Subtitles | على الأرجح أنّي كنت سأفصل لو سمحت للأمر أن يؤثر على تحصيلي |
His phone is out on the table, like it always is, because he fears the radiation will affect his testicles. | Open Subtitles | هاتفه بالخارج على الطاولة مثلما كان دائماً لأنه يخشى من الأشعاع أن يؤثر على خصيتيه |