"أن يؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to emphasize that
        
    • to stress that
        
    • to confirm that
        
    • to underline that
        
    • to reiterate that
        
    • to reaffirm that
        
    • to state that
        
    • to highlight that
        
    • to underscore that
        
    He wishes to emphasize that the appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    First of all, my delegation wishes to emphasize that the objective of the entire process of Security Council reform is not the mere addition of a couple of countries to its permanent membership. UN قبل كل شيء، يود وفد بلدي أن يؤكد أن هدف عملية إصلاح مجلس اﻷمن كلها ليس مجرد إضافة بضعة بلدان إلى عضويته الدائمة.
    OIOS wishes to stress that the present recommendation went a step further than collaborative planning. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يؤكد أن التوصية هذه قد تخطت نطاق التعاون في مجال التخطيط.
    The European Union wishes to stress that, within a democracy, disputes should only be settled in compliance with democratic principles. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أن المنازعات في اﻷنظمة الديمقراطية ينبغي ألا تسوى إلا في إطار احترام المبادئ الديمقراطية.
    The above evidence allowed the Joint Civilian-Military Investigation Group to confirm that the recovered parts had been made in North Korea. UN وقد أتاح الدليل المذكور أعلاه للفريق أن يؤكد أن الأجزاء المنتشلة كانت مصنوعة في كوريا الشمالية.
    My delegation would like to underline that the situation in the occupied Palestinian territories is a matter of grave concern to the people and Government of Bangladesh. UN ويود وفدنا أن يؤكد أن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة مبعث قلق عميق لبنغلاديش حكومة وشعبا.
    However, the Special Rapporteur does wish to emphasize that following the murder of Patrick Finucane the RUC unequivocally stated that Patrick Finucane was not a member of the IRA or any other Catholic paramilitary organization. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أن شرطة ألستر الملكية ذكرت بوضوح عقب مقتل باتريك فونيكين إنه لم يكن عضواً في الجيش الجمهوري اﻷيرلندي أو أي منظمة شبه عسكرية كاثوليكية أخرى.
    He wishes to emphasize that appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل لا تستند إلا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    The Office strongly rejects this characterization and wishes to emphasize that its auditors and investigators follow professional standards. UN وإن المكتب يرفض بشدة هذا الوصف ويود أن يؤكد أن مراجعي الحسابات والمحققين العاملين به يتبعون المعايير المهنية.
    The Special Rapporteur also wishes to emphasize that the mass media play an important role in the education process concerning human rights. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد أن وسائط الإعلام تلعب دوراً هاماً في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    He wishes to emphasize that the appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    My delegation would like to emphasize that maintaining peace and international security is within the purview of the Council. UN ويود وفدي أن يؤكد أن صون السلام والأمن الدوليين يقع ضمن اختصاص المجلس.
    The Special Rapporteur would like to stress that the Government of the United Kingdom accords great importance to these issues and is concerned to develop the best possible legal regulation. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن حكومة المملكة المتحدة تولي هذه المسائل أهمية كبرى وتهتم بوضع أفضل تنظيم قانوني ممكن.
    3. to stress that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN 3 - أن يؤكد أن امتثال تلك الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يحدد بدون معرفة تلك البيانات؛
    His delegation wished to stress that the draft resolution just adopted applied equally to all religions. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو ينطبق بشكل متساو على جميع الديانات.
    Once again my delegation would like to stress that the United Nations has a role, and should be given that rightful role, to play in Iraq. UN مرة أخرى يود وفد بلدي أن يؤكد أن للأمم المتحدة دورا سليما ينبغي أن تقوم به في العراق.
    The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change was expected to confirm that the scientific evidence was no longer in doubt: climate change was a man-made challenge requiring an urgent global response. UN ومن المتوقع للتقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ أن يؤكد أن الدليل العلمي لم يعد موطنا للتشككات: فتغير المناخ يشكل تحدّيا من صنع الإنسان، وهو يتطلب استجابة عالمية سريعة.
    Who will be able to confirm that the measure has been implemented? UN من هو الطرف الذي يستطيع أن يؤكد أن هذا التدبير قد نفذ؟
    The European Union would also like to underline that the valuable contribution of various peaceful applications of nuclear energy to promoting the attainment of the Millennium Development Goals also depends on cooperation in the field of nuclear and radiation safety. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد أن المساهمات القيمة لمختلف التطبيقات السلمية للطاقة النووية في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد أيضا على التعاون في مجال السلامة النووية والإشعاعية.
    His delegation wished to reiterate that Falun Gong was not a religion, but rather a cult. UN ويود وفده أن يؤكد أن فالون غونغ ليس دينا، بل طائفة دينية.
    In this context, my delegation would like to reaffirm that nuclear disarmament is the highest priority of the Conference on Disarmament. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يؤكد أن مسألة نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    In response, he wished to state that in Malaysia the rule of law and respect for human rights, including freedom of speech and freedom of association, were guaranteed under the Constitution. UN وقال الممثل في رده إنه يود أن يؤكد أن سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع في ماليزيا مضمونة بموجب الدستور.
    The Special Rapporteur would like to highlight that such a crackdown represents a serious obstacle to democracy and respect for human rights. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اتخاذ اﻹجراءات الصارمة هذه تشكل عقبة خطيرة في سبيل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    However, it wished to underscore that the paragraphs voted on, in which one Member State was singled out, were inappropriate in a financing resolution and that their inclusion in the draft text ran counter to the established practice of the Committee and damaged its credibility and reputation. UN غير أنه يود أن يؤكد أن الفقرات التي جرى التصويت عليها، واستُفردت فيها دولة عضو واحدة، غير مناسبة في قرار يتعلق بالتمويل، وإن إدراجها في مشروع القرار يخالف الممارسة المتبعة في اللجنة ويضر بمصداقيتها وشهرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus