"أن يؤكد من جديد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reiterate that
        
    • to reaffirm that
        
    The Special Rapporteur wishes to reiterate that the reason he draws attention to these concerns is to foster respect for human rights. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن القصد من توجيه الانتباه إلى هذه الشواغل هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that dialogue projects would greatly benefit from the views of women. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن مشاريع الحوار ستستفيد إلى حد كبير من وجهات نظر المرأة.
    His delegation wished to reiterate that Ethiopia was not claiming any part of the territory of Eritrea. UN وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن إثيوبيا لا تطالب بأي جزء من إقليم إريتريا.
    He simply wished to reaffirm that the injunctions laid down in the Koran were not subject to amendment, exemption or expansion. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    The Holy See would like to reaffirm that its institutions throughout the world are constantly engaged at all levels in promoting a culture of peace and understanding, as well as in fostering post-conflict healing and reconciliation. UN والكرسي الرسولي يود أن يؤكد من جديد أن مؤسساته في كل أرجاء العالم منخرطة على كل المستويات في النهوض بثقافة قوامها السلام والتفاهم، فضلا عن رعاية جهود دمل الجراح والمصالحة فيما بعد الصراع.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that recommendations made by treaty bodies for protecting and promoting human rights in Myanmar represent an important tool for policymakers and development practitioners. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that recommendations made by treaty bodies for protecting and promoting human rights in Myanmar represent an important tool for policymakers and development practitioners. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من الهيئات التعاهدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    He understood the anxiety expressed in some quarters that there should be a timetable for the National Convention, but wished to reiterate that the State Law and Order Restoration Council (SLORC) would not prolong the Convention unnecessarily. UN وهو يفهم الحرص الذي أعرب عنه في بعض اﻷوساط على وجوب وجود جدول زمني للمؤتمر الوطني، غير أنه يود أن يؤكد من جديد أن مجلس الدولة المعني بإعادة القانون والنظام لن يطيل المؤتمر أكثر مما ينبغي.
    In submitting his proposals, therefore, the Secretary-General wishes to reiterate that they are intended neither to be prescriptive nor to limit possible options. UN ولذلك يود اﻷمين العام، إذ يقدم مقترحاته، أن يؤكد من جديد أن المقصود من هذه المقترحات ليس أن تكون توجيهات مملاة ولا أن تحد من الاختيارات الممكنة.
    29. However, the Special Rapporteur would like to reiterate that this vicious circle does not have the status of a natural law. UN 29- غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد من جديد أن هذه الحلقة المفرغة ليست قانوناً طبيعياً.
    Having addressed some of the areas in which Swaziland is making efforts to honour commitments made in Copenhagen, my delegation would like to reiterate that international, regional and subregional cooperation and assistance are also essential for the full implementation of the Copenhagen Programme of Action. UN ويود وفد بلدي، بعدما تناول بالذكر بعض المجالات التي تبذل فيها سوازيلند الجهود للوفاء بالتزامات قطعتها على نفسها في كوبنهاغن أن يؤكد من جديد أن التعاون والمساعدة على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أمران ضروريان أيضا للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل كوبنهاغن.
    My delegation wishes to reiterate that Cuba is among those countries which would like the decision to be taken today, as proposed by our colleague from Indonesia, for the entry of the Group of 23 into the Conference. UN إن وفدي يود أن يؤكد من جديد أن كوبا هي من بين البلدان التي تريد أن يتقرر اليوم، كما اقترح زميلنا من اندونيسيا، دخول مجموعة اﻟ٣٢ في المؤتمر.
    OIOS wishes to reiterate that, in its opinion, time and cost elements should be included in the security plan, as they are decisive factors for the projects. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يؤكد من جديد أن عنصري الوقت ينبغي، في رأيه، أن يدرجا ضمن الخطة الأمنية، لأنهما عاملان حاسمان بالنسبة للمشاريع.
    139. In sum, the Special Representative wishes to reiterate that Rwanda’s prisons are merely one part of the wider challenge of rebuilding the judiciary, administering justice and professionalizing the forces of law and order. UN ١٣٩ - وباختصار، فإن الممثل الخاص يود أن يؤكد من جديد أن سجون رواندا ليست سوى جانب من التحدي اﻷوسع المتمثل في بناء الجهاز القضائي، وإدارة العدالة، وإضفاء الروح المهنية على قوى القانون والنظام.
    15. He wished to reiterate that UNRWA was in constant contact with the Palestine Liberation Organization (PLO) and Palestinian community leaders. UN ١٥ - وأعرب المفوض العام للوكالة عن رغبته في أن يؤكد من جديد أن الوكالة على اتصال دائم مع منظمة التحرير الفلسطينية وقادة المجتمع المحلي الفلسطيني.
    It would also like to reiterate that the application of statutory limitations when the crime of enforced disappearance is still ongoing or when the practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity should be considered contrary to the Declaration. UN ويود الفريق العامل أيضاً أن يؤكد من جديد أن تطبيق قانون التقادم عندما تكون جريمة الاختفاء القسري لا تزال مستمرة أو عندما تشكل ممارسة الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية ينبغي اعتباره أمراً مخالفاً للإعلان.
    110. In view of the large number of extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place, the Special Rapporteur wishes to reiterate that the effectiveness of his mandate is hampered by the various impediments which are built into the United Nations framework. UN ٠١١- ونظراً لارتفاع عدد عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي ما زالت تنفذ، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد من جديد أن مختلف العوائق المتأصلة في إطار اﻷمم المتحدة تعوق فعالية ولايته.
    During informal consultations, the representative of Morocco had wished to reaffirm that Algeria had the status of an observer to the settlement plan, as did the so-called Frente POLISARIO. UN فخلال المشاورات غير الرسمية، أراد ممثل المغرب أن يؤكد من جديد أن للجزائر مركز المراقب في خطة التسوية، على غرار ما يسمى بالبوليساريو.
    However, my delegation would like to reaffirm that in the final analysis overall security can only be achieved through the equitable development of all nations. UN ومع ذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد أن الأمن الشامل لا يمكن أن يتحقق في نهاية المطاف إلا عن طريق التنمية المنصفة لجميع الأمم.
    We consider it essential for the forthcoming review and extension Conference to reaffirm that agreements on full-scope safeguards are a vital prerequisite for any supply of nuclear material or technology to non-nuclear-weapon States. UN ونرى أنه من الضروري لمؤتمر الاستعراض والتمديد المقبل أن يؤكد من جديد أن الاتفاقات على ضمانات كاملة النطاق شرط أساسي حيوي ﻷي تقديم مواد أو تكنولوجيا نووية الى الدول غير النووية.
    Her delegation wished to reaffirm that the democratic process had been completely restored in the Niger. UN ٢٩ - وقالت إن وفدها يريد أن يؤكد من جديد أن العملية الديمقراطية قد استعيدت تماما في النيجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus