"أن يبرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to conclude
        
    • may enter into
        
    • to be concluded
        
    • to enter into
        
    • is concluded
        
    • the conclusion
        
    • may conclude
        
    • to make
        
    • enter into a
        
    UNODC hopes to conclude a memorandum of understanding with SADC in 2011. UN ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011.
    During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو.
    The Middle East is yet to conclude the final settlement and be at peace with itself. UN ولا يزال مطلوبا من الشرق الأوسط أن يبرم تسوية نهائية وأن يتصالح أعضاؤه.
    Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. UN وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة.
    For that purpose, the treaty needs to be concluded by a large number of States, including both major exporting and importing States. UN ولهذا الغرض، يجب أن يبرم المعاهدةَ عددٌ كبير من الدول، بما في ذلك الدول المصدِّرة والمستوردة الرئيسية على حد سواء.
    If a different rule were adopted, depositary banks would be reluctant to enter into any control agreements and, in any case, a secured creditor could obtain a subordination agreement from the bank before deciding to extend credit. UN وفي حالة اعتماد قاعدة مختلفة، فسوف تتردد المصارف الوديعة في إبرام أية اتفاقات سيطرة، ويمكن للدائن المضمون في كل الأحوال أن يبرم اتفاقا مع المصرف الوديع لإنزال مرتبة الأولوية قبل أن يقرّر تقديم الائتمان.
    It is necessary to conclude a protocol on liability and compensation under the Basel Convention. UN ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل.
    These requirements must be fulfilled if the country is to conclude a stabilization and association agreement. UN ولا بد من الوفاء بهذه المتطلبات إن كان للبلد أن يبرم اتفاقا لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Moreover, the Institute is expecting to conclude contracts with Argentina, the Lao People's Democratic Republic and Singapore. UN كما يتوقع المعهد أن يبرم عقودا مع الأرجنتين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسنغافورة.
    Since we foresee the dangerous consequences of such a new situation in outer space, we have consistently advocated preventing the placement of any type of weapon in outer space and call on the international community to conclude a relevant agreement in this regard. UN ونظرا لأننا نتنبأ بعواقب خطيرة لمثل هذه لحالة الجديدة في الفضاء الخارجي، فقد دعونا باستمرار إلى منع وضع أي نوع من الأسلحة فيه ونناشد المجتمع الدولي أن يبرم اتفاقا ذا صلة في هذا الصدد.
    It further decided to conclude with the Council and adopt the Memorandum of Understanding (MOU) as proposed by the GEF Council at its meeting in June 2005. UN كما قرر أن يبرم مع المجلس مذكرة التفاهم التي اقترحها مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2005.
    The COP requested the Executive Secretary to conclude a host country agreement with the Government of Argentina on arrangements for the fourth session of the Conference of the Parties. UN ورجا مؤتمر اﻷطراف من اﻷمين التنفيذي أن يبرم اتفاق البلد المضيف مع حكومة اﻷرجنتين بشأن ترتيبات الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    The Council stresses the need for them to conclude urgently such an agreement, which would make it possible for the international community to participate in this effort, as well as an agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يبرم الطرفان، بصورة عاجلة، هذا الاتفاق، الذي من شأنه أن يمكﱢن المجتمع الدولي من المشاركة في هذا الجهد، وأن يبرما أيضا اتفاقا للسلام ويضعا ضمانات لمنع المواجهة المسلحة.
    3. Requests the Executive Secretary to conclude a host country agreement with the Government of Argentina on arrangements for the fourth session of the Conference of the Parties. UN ٣- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يبرم اتفاق البلد المضيف مع حكومة اﻷرجنتين بشأن ترتيبات الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    In particular, the Attorney General may enter into agreements with his or her counterparts in other countries for the purpose of strengthening judicial cooperation and sharing technology, experiences or training or any other activities with similar aims. UN وعلى وجه التحديد، يجوز لوزير العدل أن يبرم اتفاقات مع نظرائه في البلدان الأخرى بغرض تعزيز التعاون القضائي وتبادل التكنولوجيا والخبرات أو التدريب أو أي أنشطة أخرى ذات أهداف مماثلة.
    The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. UN يجوز لرئيس ناميبيا أن يبرم اتفاقا لصيد الأسماك مع بلد عضو في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يخول لذلك البلد أن يستغل الموارد البحرية الواقعة في المياه الناميبية.
    Negotiations for additional agreements on the enforcement of sentences are ongoing and several agreements are expected to be concluded during the next reporting period. UN والمفاوضات جارية بشأن اتفاقات جديدة في مجال إنفاذ الأحكام، ومن المتوقع أن يبرم عدد كبير من الاتفاقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    However, the trainee doctor has to enter into a contractual agreement with the hospital authority or the owner of the teaching surgery, medical centre or outpatient clinic. UN ومع ذلك، على الطبيب المتدرب أن يبرم عقدا مع سلطة المستشفى أو صاحب جهاز تدريس الجراحة أو المركز الطبي أو العيادة الخارجية.
    The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain the existing fixed-wing aircraft arrangement until the contract for the provision of air ambulance services is concluded. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي على الترتيب القائم المتعلق بالطائرات ثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات إسعاف جوي.
    Pending the conclusion of the Agreement, the host country has adopted an interim ordinance which provides privileges and immunities for the Tribunal, its members and the staff of its Registry in the host country. UN وإلى أن يبرم الاتفاق، اعتمد البلد المضيف حكما مؤقتا يكفل امتيازات وحصانات للمحكمة، وأعضائها، وموظفي قلمها في البلد المضيف.
    The Prince may conclude bilateral agreements with foreign Powers in the field of cooperation, mutual assistance, extradition, individual sectors, and so on. UN ويمكن للأمير، في إطار العلاقات مع الدول الأجنبية، أن يبرم اتفاقات ثنائية للتعاون وتبادل المساعدة وتسليم المجرمين، واتفاقات قطاعية، إلخ.
    Wyatt, Ike wants to make you a deal. Open Subtitles ويات يريد أيك أن يبرم معك إتفاقاً يعدك بألا يسبب متاعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus