"أن يتخذ التدابير اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take the necessary measures
        
    • to take the measures necessary
        
    • to adopt the necessary measures
        
    • to take measures to
        
    • to take the necessary action
        
    • to take appropriate measures
        
    • to take necessary measures
        
    • should take the necessary measures
        
    • to undertake necessary measures
        
    • to make the necessary provisions
        
    • might take the necessary action
        
    • must take the measures necessary
        
    Consequently, the Summit requested the Chairman of the IGAD peace initiative to take the necessary measures aimed at a speedy resumption of negotiations. UN وبالتالي، فقد طلب المؤتمر إلى رئيس مبادرة السلام للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يتخذ التدابير اللازمة بهدف استئناف المفاوضات بسرعة.
    The CNDH had requested the Governor of Chiapas to take the necessary measures to guarantee the safety of the women concerned. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    To this end, the Tribunal requested the Registrar to take the necessary measures in order to seek such observer status. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المحكمة إلى رئيس قلمها أن يتخذ التدابير اللازمة لمنحها هذا المركز.
    1. Requests the Executive Director to take the measures necessary to consider upgrading the Regional Information Office at Amman to a regional centre for Arab States; UN ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للنظر في رفع مستوى المكتب الإعلامي اﻹقليمي في عمان ليصبح مركزا إقليميا للدول العربية؛
    It also requested the Secretary-General to adopt the necessary measures to pay particular attention to the recruitment to the Centre for Human Rights of personnel from developing countries, to ensure equitable geographical distribution, and in this regard to give priority in particular to recruitment to high-level and Professional posts and also to the recruitment of women. UN وطلبت إليه أيضا أن يتخذ التدابير اللازمة ﻹيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مركز حقوق اﻹنسان ولضمان التوزيع الجغرافي العادل وكذلك، في هذا الصدد، ﻹعطاء اﻷولوية بوجه خاص للتعيين في الوظائف العليا والوظائف من الفئة الفنية وكذلك لتعيين النساء.
    The Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to take measures to improve this unsatisfactory situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution. UN ٢ - تطلب اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    7. Again requests the Secretary-General to take the necessary measures and make every possible effort to mobilize material and financial resources, in keeping with the requirements for the progress of priority programmes in El Salvador; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يبذل كل جهد ممكن لتعبئة الموارد المادية والمالية، بما يفي بالاحتياجات المطلوبة للاضطلاع بالبرامج ذات اﻷولوية في السلفادور؛
    4. Requests the Secretary-General to take the necessary measures for the implementation of the present resolution. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    " 4. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to increase the strength of the United Nations Observer Mission in El Salvador as recommended in his report; UN " ٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لزيادة حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على النحو الموصى به في تقريره؛
    In particular, any parent has the right of access to his or her child; in conflict situations, it is incumbent upon the (family) judge to take the necessary measures to avoid any harm to the children. UN وزيارة الطفل من حق أي واحد من الوالدين بوجه خاص؛ وعلى قاضي اﻷحوال الشخصية، في حالة المنازعات، أن يتخذ التدابير اللازمة لتلافي تعرض اﻷطفال ﻷي ضرر.
    4. Requests the Executive Secretary to take the necessary measures to prepare that session, including the conclusion of a legally binding agreement on the international level with a host country/government. UN 4- يطلب من الأمين التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للأعمال التحضيرية لتلك الدورة، بما في ذلك إبرام اتفاق مع البلد/الحكومة المضيفة يكون ملزماً قانونياً على المستوى الدولي.
    4. Requests the Executive Secretary to take the necessary measures to prepare that session, including the conclusion of a legally binding agreement on the international level with a host country/government. UN 4- يطلب من الأمين التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة للأعمال التحضيرية لتلك الدورة، بما في ذلك إبرام اتفاق مع البلد/الحكومة المضيفة يكون ملزماً قانونياً على المستوى الدولي.
    In her view, the article should leave it to the judge to take the necessary measures under national law. UN وأعربت عن رأيها بأنه ينبغي أن يترك للقاضي أن يتخذ التدابير اللازمة بموجب القانون الوطني .
    In the light of the continuing Israeli defiance and rejection, we believe it is incumbent upon the Council to take the necessary measures to ensure compliance with its resolutions. UN وفي ضوء استمرار التحدي والرفض الإسرائيليين، نعتقد أنه يتعين على المجلس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لقراراته.
    12. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to implement the present resolution in respect of the status-of-forces agreements in accordance with paragraph 40 of his report;1 UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار فيما يتعلق باتفاق تحديد مركز القوات وفقا للفقرة ٤٠ من هذا التقرير؛
    His delegation therefore requested the Secretary-General to take the measures necessary to implement section VIII, paragraph 4, of General Assembly resolution 63/250. UN وقال إنه لذلك يطلب وفده إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 63/250.
    Even though international and regional efforts continue in the region, the international community is duty-bound to take the measures necessary to bring an immediate end to this Israeli military onslaught against the defenceless Palestinian civilian population in Gaza. UN وعلى الرغم من استمرار الجهود الدولية والإقليمية في المنطقة، فمن واجب المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة من أجل الإنهاء الفوري لهذا الهجوم العسكري الإسرائيلي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل في غزة.
    3. Requests the Secretary-General to adopt the necessary measures to pay particular attention to the recruitment for the Centre for Human Rights of personnel from developing countries, for the existing vacancies as well as for additional ones, to ensure equitable geographical distribution, giving priority in particular in this regard to recruitment to high-level and Professional posts and to the recruitment of women; UN ٣- تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة ﻹيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية لمركز حقوق اﻹنسان، فيما يوجد من شواغر وأيضاً في الوظائف اﻹضافية، وذلك لضمان توزيع جغرافي عادل، مع إيلاء اﻷولوية بصفة خاصة في هذا الشأن للتعيين في الوظائف العليا ووظائف الفئة الفنية ولتعيين النساء؛
    We urge the international community to take measures to control the flow of small arms. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ التدابير اللازمة للحد من تدفق اﻷسلحة الصغيرة.
    2. Requests the Secretary-General to take the necessary action to implement the present resolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    The draft resolution provided for the participation of LDCs in the international meetings, in particular of the Economic and Social Council (ECOSOC), and requested the Secretary-General to take appropriate measures to that effect. UN ومشروع القرار يصمم على مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، وخاصة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    In its resolution 55/258, the General Assembly requested the Secretary-General to take necessary measures to close the gap as appropriate between the statutes of the two tribunals. UN وفي قرارها 55/258، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لسد الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    The Secretary-General should take the necessary measures to ensure the implementation of the previous General Assembly resolutions and report thereon to the Assembly at its fifty-fifth session. UN وينبغي للأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ قرارات الجمعية العامة السابقة ويقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    Request also the Secretary-General of the UN to undertake necessary measures to provide additional resources to the OHRLLS in order to enable it to effectively carry out its additional mandate given by the General Assembly for ensuring the full and effective implementation of the APoA. UN 7 - نطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ التدابير اللازمة لتزويد مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بمزيد من الموارد لتمكينه من الاضطلاع بالولاية الإضافية التي أسندتها إليه الجمعية العامة لكفالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي بأكمله وبفعالية.
    " 7. Requests the Secretary-General to make the necessary provisions to include in the calendar of conferences and meetings for the biennium 2002-2003 those sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies that the Conference of the Parties may need to convene in that period; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكي يدرج في جدول مؤتمرات واجتماعات فترة السنتين 2002-2003 ما قد يحتاج مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية إلى عقده في دورات خلال تلك الفترة؛
    Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. It would like to reiterate that call, so that the international community might take the necessary action and thereby end the suffering endured daily by fellow Moroccans in the camps at Tindouf. UN ويود المغرب، الذي ناشد مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن يضطلع بمسؤولياته بالكامل عن طريق إلزام الطرف المعاند باحترام خطة التسوية، وهي ثمرة مفاوضات كثيفة وجهود كثيرة، أن يجدد نداءه حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يضع بذلك حدا للمحنة الشديدة التي يعيش فيها يوميا مواطنونا في مخيمات تندوف.
    The Security Council must take the measures necessary to ensure the immediate and complete implementation of its resolutions. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus