The United States reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. | UN | وتؤكد الولايات المتحدة من جديد الحق الطبيعي، المعترف به في المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس في حالة وقوع هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير الضرورية لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
3. Reaffirms in particular the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. | UN | ٣ - يؤكد من جديد بصفة خاصة الحق الطبيعي، والمقرر في المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع الشرعي الفردي أو الجماعي اذا وقع اعتداء مسلح على دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وذلك الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Ethiopia also expects the Security Council to take punitive measures against Eritrea for the grave violations of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
It is only fitting, proper and wise that the Security Council take action, since five countries that possess nuclear weapons are members of the Council. | UN | ومن المناسب والمعقول أن يتخذ مجلس الأمن إجراءات بما أن خمسة من البلدان الحائزة على الأسلحة النووية عضوة فيه. |
The Government of the Republic of the Congo hopes that the Security Council will take very promptly the decisions that the gravity of the situation calls for, including strong condemnation of anti-democratic attempts at seizing power. | UN | وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة. |
He hoped that the Security Council would take determined measures against the Sudan in the event of non-compliance with resolution 1044 (1996). | UN | وأعرب عن أمله في أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير صارمة ضد السودان في حال عدم امتثاله للقرار ١٠٤٤ )١٩٩٦(. |
English Page 9. Reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security; | UN | ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Page 9. Reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security; | UN | ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
9. Reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security; | UN | ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
" Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. | UN | " ليس في هذا الميثاق مايضعف أو ينقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء اﻷمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
The United States reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the United Nations Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. | UN | وتؤكد الولايات المتحدة من جديد الحق الملازم ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة - المسلّم به بموجب المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة - في أن يدافع عن نفسه فرديا وجماعيا اذا تعرض لهجوم مسلح، بما في ذلك هجوم نووي، الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. | UN | وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، بوجـــه خــــاص، الحــــق الملازم ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة - المسلم به بموجب المادة ١٥ من الميثاق - في أي يدافع عن نفسه فردياً أو جماعياً إذا تعرض لهجوم مسلح، بما في ذلك هجوم نووي، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير الضرورية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
While conveying to you this heinous act of aggression against my country, we will also keep you informed about the result of the National Committee of Investigation on the matter and would expect the Security Council to take appropriate measures accordingly. | UN | وبينما أبلغكم بهذا الاعتداء الشائن على بلدي، سنحيطكم كذلك علماً بما تتوصل إليه لجنة التحقيق الوطنية من نتائج بهذا الشأن، ونتوقع أن يتخذ مجلس الأمن الإجراءات المناسبة وفقاً لذلك. |
First, it is important for the Security Council to take measures to eliminate the unilateralism pursued by the super-Power if it wishes to fulfil its mission for the maintenance of international peace and security, in line with the United Nations Charter. | UN | أولا، من المهم أن يتخذ مجلس الأمن تدابير للقضاء على النزعة الأحادية التي تمارسها الدولة العظمى إذا أراد أن يفي بمهمته في صون السلم والأمن الدوليين، بما يتواءم وميثاق الأمم المتحدة. |
This is why it is essential and urgent that the Security Council take action. | UN | ولهذا السبب من الضروري أن يتخذ مجلس الأمن إجراء بصفة عاجلة. |
For political, operational and logistical reasons, it is essential that the Security Council take an early decision on these recommendations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ مجلس الأمن قرارا مبكرا بشأن هذه التوصيات، لأسباب سياسية وعملية وسوقية. |
The events of today increase the urgency of the matter and I trust that the Security Council will take the necessary steps in this regard. | UN | إن اﻷحداث التي وقعت اليوم لتزيد من طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة، وإني ﻵمل أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
The Chairman of the Committee intervened in the debate, expressing the hope that the Security Council would take timely measures, with the support of the sponsors of the peace process, to put an end to the unilateral decisions concerning control over the Holy City of Jerusalem, which must remain the living symbol of peaceful coexistence among religions and peoples that are different yet complementary (see S/PV.3900 (Resumption)). | UN | واشترك رئيس اللجنة في المناقشة، معربا عن أمله في أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير في الوقت المناسب، بدعم من الدولتين الراعيتين لعملية السلام، لوضع حد للقرارات المتخذة من طرف واحد المتعلقة بالسيطرة على مدينة القدس الشريف، التي يجب أن تبقى رمزا حيا للتعايش السلمي بين الديانات والشعوب التي يكمل بعضها بعضا وإن اختلفت )انظر S/PV.3900 )مستأنف((. |
One delegation observed that unilateral sanctions decided upon by a State or group of States in the absence of a Security Council resolution could not be regarded as illegitimate if they were consistent with applicable international law. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الجزاءات التي تتخذها من جانب واحد دولة أو مجموعة من الدول، بدون أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في ذلك الشأن، لا تعتبر غير مشروعة ما دامت تحترم القانون الدولي المنطبق. |
The Committee recommends that only mission-critical construction projects be pursued during the 2012/13 period; all remaining projects should be postponed until a decision is taken by the Security Council on the outcome of the technical assessment mission. | UN | وتوصي اللجنة بألا يتابع خلال الفترة 2012/2013 سوى مشاريع البناء البالغة الأهمية بالنسبة للبعثة؛ وينبغي أن تؤجل كل المشاريع المتبقية إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن نتائج بعثة التقييم التقني. |
Once again, the hopes of Palestinians and peacelovers in the Middle East that the Security Council would adopt a resolution faithful to the facts on the ground were thwarted. | UN | ومرة أخرى، أُحبطت آمال الفلسطينيين ومحبي السلام في الشرق الأوسط الذين توقعوا أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يعكس الحقائق على الأرض بأمانة. |
The mission, moreover, must be sent before the Security Council takes any further decision regarding the future of the peace-keeping forces in Somalia; | UN | كما يجب أن ترسل هذه البعثة قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار آخر حول مصير القوات اﻷممية في الصومال؛ |
The optimum solution would be for the Security Council to intervene, but, in the current political context, that was not likely. | UN | والفعل الأمثل هو أن يتخذ مجلس الأمن تدابيره، إلا أن ذلك لن يحدث بسبب اعتبارات سياسية. |
136. The 2003 budget proposals for UNAMA were presented in the report of the Secretary-General (A/C.5/57/23, II.R), prior to the adoption of Security Council resolution 1471 (2003). | UN | 136 - وقد عرضت المقترحات الخاصة بميزانية البعثة في تقرير الأمين العام (A/C.5/57/23، ثانيا - صاد)، قبل أن يتخذ مجلس الأمن القرار 1471 (2003). |
“Decides to authorize the Secretary-General to enter into commitment up to $35 million, from all sources of funds, for the initial requirements of the United Nations activities related to East Timor, pending further action by the Security Council and the submission of a revised budget by the Secretary-General.” | UN | " تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات مالية في حدود ٣٥ مليون دولار، من جميع مصادر اﻷموال، بغرض تغطية الاحتياجات اﻷولية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتيمور الشرقية، وذلك إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن مزيدا من اﻹجراءات وأن يعرض اﻷمين العام الميزانية المنقحة. " |
Troop-contributing countries should therefore be consulted before decisions affecting the lives and safety of their nationals are taken by the Security Council. | UN | لذلك ينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تمس حياة وسلامة رعاياها. |